ويكيبيديا

    "las medidas oportunas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المناسبة
        
    • الإجراءات المناسبة
        
    • التدابير الملائمة
        
    • التدابير اللازمة
        
    • إجراء بشأنه
        
    • الإجراءات اللازمة
        
    • الخطوات المناسبة
        
    • تدابير مناسبة
        
    • اﻹجراء المناسب
        
    • إجراءات بشأنها
        
    • الخطوات اللازمة
        
    • تدابير ملائمة
        
    • الإجراءات الملائمة
        
    • التدابير الضرورية
        
    • إجراء بشأنها
        
    Por consiguiente, la Junta recomendó que se tomasen las medidas oportunas para establecer registros adecuados de bienes. UN وقد أوصى المجلس تبعا لذلك باتخاذ التدابير المناسبة ﻹعداد السجلات المستكملة للممتلكات.
    En cuanto esto se haya llevado a cabo, se tomarán las medidas oportunas. UN وسيجري، فور إنجاز هذه المهمة، اتخاذ التدابير المناسبة.
    Sin embargo, indicó que la Secretaría debía indagar la cuestión y adoptar las medidas oportunas. UN إلا أنها أوضحت أنه ينبغي لقلم المحكمة أن يتحقق في هذه المسألة وأن يتخذ الإجراءات المناسبة.
    El representante de Bangladesh pidió al Comité que tomara las medidas oportunas. UN وطلب ممثل بنغلاديش إلى اللجنة أن تتخذ التدابير الملائمة.
    Le agradecería que señalara el texto de esta carta urgente a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad para que puedan tomar las medidas oportunas. UN وأود أن أطلب إليكم أن توجهوا انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى محتويات هذه الرسالة العاجلة لاتخاذ التدابير اللازمة.
    Sin embargo, el Secretario puede notificar el caso de mala conducta al Presidente y solicitarle que tome las medidas oportunas. UN بيد أنه يجوز للمسجل أن يبلغ الرئيس بسوء السلوك وأن يطلب من الرئيس اتخاذ إجراء بشأنه.
    La Presidenta del Consejo pedía que las cuestiones que se planteaban en su carta se señalaran a la atención de la Comisión para que las examinara y tomara las medidas oportunas. UN وطلبت رئيسة المجلس أن تُعرض المسائل المطروحة في رسالتها على اللجنة لتنظر فيها وتتخذ الإجراءات اللازمة.
    Además, el país anfitrión debería adoptar las medidas oportunas para impedir que se repitieran en el futuro incidentes de esa índole. UN وينبغي أن يتخذ البلد المضيف التدابير المناسبة لمنع تكرار مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    El tribunal podrá ordenar que se tomen las medidas oportunas a fin de notificar a todo acreedor cuya dirección aún no se conozca. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ التدابير المناسبة قصد إشعار الدائنين الذين لا تعرف عناوينهم بعد.
    Asimismo, recomienda al Tribunal Supremo Electoral adoptar las medidas oportunas para promover la participación de la ciudadanía. UN كما توصي البعثة المحكمة الانتخابية العليا باتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع المواطنين على المشاركة في الانتخابات.
    Examinar los resultados del MEPC 53 y tomar las medidas oportunas. UN دراسة نتيجة اجتماع لجنة حماية البيئة البحرية الثالث والخمسين واتخاذ الإجراءات المناسبة
    No obstante, en algunos casos, se han tomado las medidas oportunas para enjuiciar a los autores. UN غير أن الإجراءات المناسبة اتخذت في حالات أخرى لكفالة تقديم الجناة إلى العدالة.
    El resultado de esa evaluación inicial se compartirá con el país que aportó el contingente en cuestión para que se adopten las medidas oportunas. UN وستُعرض نتيجة هذه التقديرات الأوّلية على البلد المعني المساهم بقوات، وذلك لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Se adoptarán las medidas oportunas tan pronto como se disponga de la lista de las personas o entidades designadas por el Comité o el Consejo de Seguridad. UN ستتخذ التدابير الملائمة بمجرد إصدار القائمة بالشخصيات أو الهيئات التي تسميها اللجنة أو مجلس الأمن.
    Se adoptarán las medidas oportunas tan pronto como se disponga de la lista de las personas designadas por el Comité o el Consejo de Seguridad. UN ستتخذ التدابير الملائمة بمجرد صدور قائمة الشخصيات أو الكيانات التي تعينها اللجنة أو يعينها مجلس الأمن.
    :: Cuando se descubren objetos prohibidos, se notifica inmediatamente a los agentes de seguridad para que tomen las medidas oportunas, y UN :: إذا ضبطت أشياء ممنوعة، يتم إبلاغ ضباط الأمن فورا لاتخاذ التدابير اللازمة.
    Los órganos de orden público de la Federación de Rusia toman todas las medidas oportunas para recabar información sobre la suerte y el paradero exacto de las personas desaparecidas. UN وتتخذ قوات الأمن الروسية جميع التدابير اللازمة للحصول على معلومات عن مصير المختفين وتحديد مكان وجودهم.
    En esta misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de decisión y lo recomendó a la Asamblea General para que adoptase las medidas oportunas. UN وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع المقرر وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه.
    Ruego encarecidamente a Vuestra Excelencia que remita la presente carta al Presidente del Consejo de Seguridad para que se examine y se adopten las medidas oportunas. UN أرجو منكم التفضل بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    Asimismo exhorta a las autoridades a adoptar las medidas oportunas para que no se castiguen con la pena de muerte delitos cometidos por menores de 18 años. UN وهي تحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas oportunas para: UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة في سبيل:
    Agradecería que señalara la presente carta a la atención de la Asamblea General para que adoptara las medidas oportunas. UN وسأغدو ممتنا إذا تفضلتم بتوجيه انتباه الجمعية العامة لهذه الرسالة لاتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنها.
    Algunos compromisos consagrados en los acuerdos regionales e internacionales merecen ser ejecutados y que se tomen las medidas oportunas. UN وهناك بعض الالتزامات المكرسة في الوثائق الختامية للاتفاقات الإقليمية والدولية تستحق منا اتخاذ إجراءات بشأنها وتنفيذها.
    Esta es una anomalía que persiste desde hace mucho tiempo y que tal vez la Asamblea General y los Estados Miembros deseen subsanar adoptando las medidas oportunas. UN وهذه مفارقة قديمة العهد قد تود الجمعية العامة ودولها الأعضاء أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجتها.
    Recomienda asimismo que las autoridades adopten las medidas oportunas para atender a las necesidades educativas específicas de los niños gitanos. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ السلطات تدابير ملائمة لتلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة ﻷطفال أقلية الغجر.
    El Estado de Israel adoptará las medidas oportunas para asegurar la liberación de los soldados secuestrados y poner fin a los bombardeos que aterrorizan a nuestros ciudadanos. UN وستتخذ دولة إسرائيل الإجراءات الملائمة لكفالة إطلاق سراح الجنديين المختطفين ووضع حد للقصف الذي يرهب مواطنينا.
    He encargado al Gobierno que adopte las medidas oportunas al respecto. UN وإنني أكلف الحكومة باتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ ذلك.
    Se informó del caso a las autoridades administrativas y judiciales competentes para que adoptaran las medidas oportunas. UN ورُفعت القضية إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة لاتخاذ إجراء بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد