Por consiguiente, la Junta recomendó que se tomasen las medidas oportunas para establecer registros adecuados de bienes. | UN | وقد أوصى المجلس تبعا لذلك باتخاذ التدابير المناسبة ﻹعداد السجلات المستكملة للممتلكات. |
En cuanto esto se haya llevado a cabo, se tomarán las medidas oportunas. | UN | وسيجري، فور إنجاز هذه المهمة، اتخاذ التدابير المناسبة. |
Sin embargo, indicó que la Secretaría debía indagar la cuestión y adoptar las medidas oportunas. | UN | إلا أنها أوضحت أنه ينبغي لقلم المحكمة أن يتحقق في هذه المسألة وأن يتخذ الإجراءات المناسبة. |
El representante de Bangladesh pidió al Comité que tomara las medidas oportunas. | UN | وطلب ممثل بنغلاديش إلى اللجنة أن تتخذ التدابير الملائمة. |
Le agradecería que señalara el texto de esta carta urgente a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad para que puedan tomar las medidas oportunas. | UN | وأود أن أطلب إليكم أن توجهوا انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى محتويات هذه الرسالة العاجلة لاتخاذ التدابير اللازمة. |
Sin embargo, el Secretario puede notificar el caso de mala conducta al Presidente y solicitarle que tome las medidas oportunas. | UN | بيد أنه يجوز للمسجل أن يبلغ الرئيس بسوء السلوك وأن يطلب من الرئيس اتخاذ إجراء بشأنه. |
La Presidenta del Consejo pedía que las cuestiones que se planteaban en su carta se señalaran a la atención de la Comisión para que las examinara y tomara las medidas oportunas. | UN | وطلبت رئيسة المجلس أن تُعرض المسائل المطروحة في رسالتها على اللجنة لتنظر فيها وتتخذ الإجراءات اللازمة. |
Además, el país anfitrión debería adoptar las medidas oportunas para impedir que se repitieran en el futuro incidentes de esa índole. | UN | وينبغي أن يتخذ البلد المضيف التدابير المناسبة لمنع تكرار مثل هذه الحوادث في المستقبل. |
El tribunal podrá ordenar que se tomen las medidas oportunas a fin de notificar a todo acreedor cuya dirección aún no se conozca. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ التدابير المناسبة قصد إشعار الدائنين الذين لا تعرف عناوينهم بعد. |
Asimismo, recomienda al Tribunal Supremo Electoral adoptar las medidas oportunas para promover la participación de la ciudadanía. | UN | كما توصي البعثة المحكمة الانتخابية العليا باتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع المواطنين على المشاركة في الانتخابات. |
Examinar los resultados del MEPC 53 y tomar las medidas oportunas. | UN | دراسة نتيجة اجتماع لجنة حماية البيئة البحرية الثالث والخمسين واتخاذ الإجراءات المناسبة |
No obstante, en algunos casos, se han tomado las medidas oportunas para enjuiciar a los autores. | UN | غير أن الإجراءات المناسبة اتخذت في حالات أخرى لكفالة تقديم الجناة إلى العدالة. |
El resultado de esa evaluación inicial se compartirá con el país que aportó el contingente en cuestión para que se adopten las medidas oportunas. | UN | وستُعرض نتيجة هذه التقديرات الأوّلية على البلد المعني المساهم بقوات، وذلك لاتخاذ الإجراءات المناسبة. |
Se adoptarán las medidas oportunas tan pronto como se disponga de la lista de las personas o entidades designadas por el Comité o el Consejo de Seguridad. | UN | ستتخذ التدابير الملائمة بمجرد إصدار القائمة بالشخصيات أو الهيئات التي تسميها اللجنة أو مجلس الأمن. |
Se adoptarán las medidas oportunas tan pronto como se disponga de la lista de las personas designadas por el Comité o el Consejo de Seguridad. | UN | ستتخذ التدابير الملائمة بمجرد صدور قائمة الشخصيات أو الكيانات التي تعينها اللجنة أو يعينها مجلس الأمن. |
:: Cuando se descubren objetos prohibidos, se notifica inmediatamente a los agentes de seguridad para que tomen las medidas oportunas, y | UN | :: إذا ضبطت أشياء ممنوعة، يتم إبلاغ ضباط الأمن فورا لاتخاذ التدابير اللازمة. |
Los órganos de orden público de la Federación de Rusia toman todas las medidas oportunas para recabar información sobre la suerte y el paradero exacto de las personas desaparecidas. | UN | وتتخذ قوات الأمن الروسية جميع التدابير اللازمة للحصول على معلومات عن مصير المختفين وتحديد مكان وجودهم. |
En esta misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de decisión y lo recomendó a la Asamblea General para que adoptase las medidas oportunas. | UN | وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع المقرر وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه. |
Ruego encarecidamente a Vuestra Excelencia que remita la presente carta al Presidente del Consejo de Seguridad para que se examine y se adopten las medidas oportunas. | UN | أرجو منكم التفضل بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها. |
Asimismo exhorta a las autoridades a adoptar las medidas oportunas para que no se castiguen con la pena de muerte delitos cometidos por menores de 18 años. | UN | وهي تحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas oportunas para: | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة في سبيل: |
Agradecería que señalara la presente carta a la atención de la Asamblea General para que adoptara las medidas oportunas. | UN | وسأغدو ممتنا إذا تفضلتم بتوجيه انتباه الجمعية العامة لهذه الرسالة لاتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنها. |
Algunos compromisos consagrados en los acuerdos regionales e internacionales merecen ser ejecutados y que se tomen las medidas oportunas. | UN | وهناك بعض الالتزامات المكرسة في الوثائق الختامية للاتفاقات الإقليمية والدولية تستحق منا اتخاذ إجراءات بشأنها وتنفيذها. |
Esta es una anomalía que persiste desde hace mucho tiempo y que tal vez la Asamblea General y los Estados Miembros deseen subsanar adoptando las medidas oportunas. | UN | وهذه مفارقة قديمة العهد قد تود الجمعية العامة ودولها الأعضاء أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجتها. |
Recomienda asimismo que las autoridades adopten las medidas oportunas para atender a las necesidades educativas específicas de los niños gitanos. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ السلطات تدابير ملائمة لتلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة ﻷطفال أقلية الغجر. |
El Estado de Israel adoptará las medidas oportunas para asegurar la liberación de los soldados secuestrados y poner fin a los bombardeos que aterrorizan a nuestros ciudadanos. | UN | وستتخذ دولة إسرائيل الإجراءات الملائمة لكفالة إطلاق سراح الجنديين المختطفين ووضع حد للقصف الذي يرهب مواطنينا. |
He encargado al Gobierno que adopte las medidas oportunas al respecto. | UN | وإنني أكلف الحكومة باتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ ذلك. |
Se informó del caso a las autoridades administrativas y judiciales competentes para que adoptaran las medidas oportunas. | UN | ورُفعت القضية إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة لاتخاذ إجراء بشأنها. |