ويكيبيديا

    "las medidas para prevenir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الرامية إلى منع
        
    • تدابير منع
        
    • التدابير المتخذة لمنع
        
    • التدابير لمنع
        
    • التدابير الرامية الى منع
        
    • بتدابير منع
        
    • الإجراءات الرامية إلى منع
        
    • بالتدابير المتخذة لمنع
        
    • الجهود الرامية إلى منع
        
    • الإجراءات المتخذة لمنع
        
    • التدابير المتعلقة بمنع
        
    • للتدابير الرامية إلى منع
        
    • وتدابير منع
        
    • جهودها من أجل منع
        
    • التدابير الكفيلة بمنع
        
    1. Cada Estado Parte promoverá el conocimiento de los efectos de la explotación sexual y velará por el reforzamiento de las medidas para prevenir esa explotación: UN " ١- على كل دولة طرف أن تعمل على إذكاء الوعي بآثار الاستغلال الجنسي وعلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع استغلال كهذا،
    Informe del Secretario General sobre las medidas para prevenir el tráfico ilícito de niños UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع في اﻷطفال
    También se han de reforzar las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de drogas entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز تدابير منع ومكافحة إساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين.
    Preocupa en especial la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir la discriminación practicada contra los niños romaníes, los discapacitados y los hijos nacidos fuera de matrimonio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Le preocupa la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir este fenómeno, y la falta de medidas de rehabilitación. UN وتشعر اللجنة بالانزعاج لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها، ونقص تدابير إعادة التأهيل.
    Le preocupa la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir este fenómeno, y la falta de medidas de rehabilitación. UN وتشعر اللجنة بالانزعاج لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها، ونقص تدابير إعادة التأهيل.
    las medidas para prevenir y combatir la violencia contra la mujer se estudian aquí en el artículo 1, en vez del artículo 3 como se hizo en el segundo informe. UN تجري هنا في إطار المادة 1، وليس المادة 3، كما كانت هي الحال في التقرير الثاني، مناقشة التدابير الرامية إلى منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    las medidas para prevenir la proliferación de armas pequeñas también deben formar parte de los marcos de desarrollo. UN وقال إنه ينبغي أن تكون التدابير الرامية إلى منع انتشار الأسلحة الصغيرة جزءا أساسيا أيضا من أطر التنمية.
    Al mismo tiempo, han aumentado y se están reforzando las medidas para prevenir y combatir la inmigración clandestina. UN وفي الوقـت نفســه ازداد عدد التدابير الرامية إلى منع ومكافحة الهجرة السريـة ويجري تعزيز هذه التدابير الآن.
    Se interesу por las medidas para prevenir, combatir y erradicar la discriminaciуn y la violencia contra las personas pertenecientes a las minorнas йtnicas. UN وسألت عن التدابير الرامية إلى منع التمييز والعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية ومكافحتهما والقضاء عليهما.
    También se han de reforzar las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de drogas entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز تدابير منع ومكافحة إساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين.
    También se han de reforzar las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de drogas entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز تدابير منع ومكافحة إساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين.
    Se ha centrado la atención en la adecuación de las medidas para prevenir actos de terrorismo que amenazan la seguridad de los pasajeros y las tripulaciones así como la de los buques. UN وقد ركز الاهتمام على مدى ملاءمة تدابير منع الأعمال الإرهابية، التي تهدد أمن المسافرين والأطقم وسلامة السفن.
    Preocupa en especial la insuficiencia de las medidas para prevenir y combatir la discriminación practicada contra los niños romaníes, los discapacitados y los hijos nacidos fuera de matrimonio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصورة خاصة لعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضد أطفال الغجر، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    las medidas para prevenir el acoso sexual, dirigidas a eliminar los estereotipos, no han dado los resultados deseados. UN وكانت التدابير المتخذة لمنع التحرش الجنسي، والرامية إلى القضاء على القوالب الجامدة، غير كافية.
    En su informe, la Relatora Especial pide a los Estados que adopten un planteamiento holístico en todas las medidas para prevenir y combatir los asesinatos de mujeres por motivos de género. UN ودعت المقررة الخاصة في تقريرها الدول إلى استخدام نهج كلي في جميع التدابير لمنع أعمال القتل الجنسانية والتصدي لها.
    54. Por último, entre las medidas para prevenir el fenómeno del terrorismo hay que dar cabida a la educación que, si bien no contribuye directamente a eliminar el fenómeno, permite inculcar en la población la idea de que un acto terrorista, independientemente de sus motivaciones y fines, es siempre un crimen que debe ser castigado. UN ٥٤ - وأخيرا، قال إن التدابير الرامية الى منع ظاهرة اﻹرهاب ينبغي أن تشمل التثقيف، وهو، وإن لم يساعد مباشرة على القضاء على اﻹرهاب، يجعل باﻹمكان أن تغرس في أذهان الناس فكرة أن العمل اﻹرهابي، مهما كانت أسبابه وأهدافه، يبقى على الدوام جريمة يجب المعاقبة عليها.
    En cuanto a las medidas para prevenir y combatir el terrorismo, una de las prioridades del Consejo de Europa es fortalecer las medidas jurídicas. UN وأما فيما يتعلق بتدابير منع ومكافحة الإرهاب، تتمثل إحدى أولويات مجلس أوروبا في تعزيز الإجراءات القانونية.
    Reforzar las medidas para prevenir y combatir todas las formas de trata de mujeres y niñas mediante una estrategia amplia, multidisciplinaria y coordinada de lucha contra la trata; UN وتكثيف الإجراءات الرامية إلى منع جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات ومحاربتها عن طريق وضع استراتيجية شاملة ومتعددة التخصصات ومنسقة لمحاربة الاتجار؛
    37. Con respecto a la pregunta 10, querría saber si hay datos sobre las medidas para prevenir las agresiones contra los homosexuales, investigar ese tipo de incidentes y enjuiciar y castigar a sus autores. UN 37- وفيما يتعلق بالسؤال 10، سأل عما إذا كانت هناك أي بيانات تتعلق بالتدابير المتخذة لمنع الاعتداءات على المثليين جنسياً، أو التحقيق في هذه الحوادث، أو مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Por tanto, las medidas para prevenir la violencia desempeñan un papel fundamental de afianzamiento de la igualdad de género. UN ولذلك تؤدي الجهود الرامية إلى منع العنف دوراً رئيسياً في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    c) Los Estados Partes alienten la recopilación de estadísticas y la investigación de la amplitud, las causas y los efectos de la violencia y de la eficacia de las medidas para prevenir y responder a ella. UN (ج) ينبغي أن تشجع الدول الأطراف جمع الإحصائيات والبحوث عن مدى حدوث العنف وأسبابه وآثاره، وعن فعالية الإجراءات المتخذة لمنع العنف والتصدي له؛
    Deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el abuso de sustancias entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين.
    97. El Ecuador respondió que aplicaba plenamente las medidas para prevenir y detectar transferencias del producto del delito según se establece en el artículo 52 y citó su legislación aplicable. UN 97- أبلغت إكوادور عن تنفيذها الكامل للتدابير الرامية إلى منع وكشف إحالة العائدات المتأتية من الجريمة وفقاً لما نصت عليه المادة 52، وذكرت تشريعها المنطبق.
    las medidas para prevenir el desvío de los precursores químicos para el uso indebido de drogas son fundamentales. UN وتدابير منع تحويل السلائف الكيميائية لاستعمال المخدرات بشكل غير مشروع من اﻷمور الحاسمة.
    741. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga y refuerce las medidas para prevenir y combatir la trata de niños. UN 741- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأطفال.
    Además, el Comité formuló una petición extraordinaria a un Estado parte para que presentara un informe especial sobre los acontecimientos sucedidos en su territorio, incluidas las medidas para prevenir la violación de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اللجنة طلبا استثنائيا إلى دولة طرف التمست فيه أن تقدم تلك الدولة تقريرا خاصا عن الأحداث التي تقع على أراضيها، بما في ذلك التدابير الكفيلة بمنع انتهاك الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد