ويكيبيديا

    "las medidas preventivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الوقائية
        
    • بالتدابير الوقائية
        
    • الإجراءات الوقائية
        
    • تدابير المنع
        
    • للتدابير الوقائية
        
    • تدابير وقائية
        
    • تدابير الوقاية
        
    • والتدابير الوقائية
        
    • العمل الوقائي
        
    • والإجراءات الوقائية
        
    • إجراءات وقائية
        
    • اﻻجراءات الوقائية
        
    • للعمل الوقائي
        
    • إجراءات الوقاية
        
    • بتدابير المنع
        
    Quizás la CDI podría añadir algunos artículos útiles sobre prevención ex post a fin de completar el tema de las medidas preventivas. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن تضيف اللجنة بعض المواد ذات اﻷثر الرجعي بشأن الوقاية لتكملة موضوع التدابير الوقائية.
    Además de las medidas preventivas ya examinadas, se sugirió fortalecer los derechos de las comunidades indígenas sobre la tierra. UN واقترح بالإضافة إلى التدابير الوقائية التي نوقشت من قبل أن تُعزَّز حقوق السكان المحليين المتعلقة بالأرض.
    las medidas preventivas podrían centrarse en la práctica operacional del empleo de minas antivehículo. UN يمكن أن تركز التدابير الوقائية على الممارسة التشغيلية لاستخدام الألغام المضادة للمركبات.
    Las disposiciones sobre las medidas preventivas eran un elemento fundamental de la Convención. UN وقال إنَّ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الوقائية تعد عنصراً حاسماً فيها.
    Varias delegaciones estimaron que no se había prestado suficiente atención a las medidas preventivas en materia de derechos humanos. UN واعتبر عديد من الوفود أن الإجراءات الوقائية في مجال حقوق اﻹنسان لم توضح بصورة كافية.
    En el tratamiento de jóvenes delincuentes, en particular, se buscó un equilibrio entre las medidas preventivas y punitivas. UN وفيما يتعلق بالمجرمين الأحداث بوجه خاص، بذلت المساعي لتحقيق التوازن بين التدابير الوقائية والإجراءات العقابية.
    las medidas preventivas de carácter genérico deben aplicarse en todas las situaciones. UN ولا بد من تطبيق التدابير الوقائية العامة في جميع الأوضاع.
    las medidas preventivas redactadas con la participación activa de la Asamblea General responden a la magnitud del problema. UN وإن التدابير الوقائية التي وضعت بمشاركة فعالة من الجمعية العامة هي تدابير مناسبة لحجم المشكلة.
    En consecuencia, cuando una actividad se produce dentro del territorio de un Estado, ese Estado debe cumplir las obligaciones relativas a las medidas preventivas. UN وعلى ذلك، إذا حدث نشاط داخل إقليم دولة، فعلى هذه الدولة أن تراعي التزامات اتخاذ التدابير الوقائية.
    El costo de las medidas preventivas no debe ser tan alto que haga económicamente inviable la actividad. UN فينبغي ألا تكون تكاليف التدابير الوقائية مرتفعة الى حد يجعل النشاط غير قابل للبقاء اقتصاديا.
    Esto no tiene sentido y en realidad es una burla de las medidas preventivas que tanto se mencionan y tan raramente se aplican. UN هذا أمر لا يمكن فهمه، وهو يناقض في الواقع التدابير الوقائية التي يتكرر ذكرها كثيرا ولكنها نادرا ما تنفذ.
    Nuestra experiencia en los 22 últimos meses ha servido para fortalecer nuestra convicción de que las medidas preventivas eficaces pueden ser importantes. UN فقد ساعدت خبرتنا على مدى اﻟ ٢٢ شهرا الماضية على تعزيز اعتقادنا بأن التدابير الوقائية الفعالة يمكن أن تحدث فرقا كبيرا.
    Es evidente que se debería otorgar a las medidas preventivas un papel más importante en la labor de la Organización en lo que concierne a la solución de conflictos. UN ومن الواضح أنه ينبغي اعطاء التدابير الوقائية دورا أكبر في عمل المنظمة المتعلق بحل الصراعات.
    Tercero, en el caso de desastres naturales las medidas preventivas son más rentables. UN ثالثا، في حالة الكوارث الطبيعية، إن التدابير الوقائية أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    El proyecto se centró en las medidas preventivas y ha contribuido a la reciente mejoría de la situación de seguridad imperante en la zona. UN وقد ركز المشروع على التدابير الوقائية وساهم في التحسن الذي حدث مؤخرا لﻷمن في المنطقة.
    Ha de aplicarse a todas las cuestiones relativas a las medidas preventivas. UN فينبغي تطبيقها على جميع المسائل المتصلة بالتدابير الوقائية.
    Su objetivo es apoyar las medidas preventivas y desarrollar mejores mecanismos de alerta temprana, la planificación para casos de emergencia y la protección civil. UN والهدف من ذلك هو دعم الإجراءات الوقائية ووضع آليات محسنة للإنذار المبكر وكفالة التخطيط والتأهب في حالات الطوارئ.
    Debe darse prioridad a las medidas preventivas destinadas a evitar la entrada en Dinamarca de víctimas de la trata. UN وذكر أن التركيز يجب أن يكون على تدابير المنع لوقف الاتجار بالنساء اللاتي يدخلن الدانمرك.
    Deben asignarse más recursos a las medidas preventivas. UN ولا بد من تخصيص مزيد من الموارد للتدابير الوقائية.
    Creemos en las medidas preventivas para evitar que se incite a cometer actos de terrorismo. UN ونحن نؤمن بأنه من الضروري أن تُتخذ تدابير وقائية في مكافحة الأعمال الإرهابية.
    La conducción bajo los efectos del alcohol sigue siendo un problema, pero en este aspecto hacemos hincapié en las medidas preventivas. UN ولا تزال القيادة تحت تأثير الكحول تمثل مشكلة، ولكن التركيز ينصب هنا على تدابير الوقاية.
    Determina en forma conceptual las prioridades, las orientaciones, los métodos y las medidas preventivas. UN وهو يحدد مفاهيميا كل اﻷولويات والتوجهات والطرائق والتدابير الوقائية.
    No obstante, no siempre se hace suficiente hincapié en las medidas preventivas. UN ومع ذلك، لا نركز دائما بقدر كاف على العمل الوقائي.
    las medidas preventivas son el elemento fundamental de la responsabilidad de proteger, ya que a través de su aplicación se procura salvar vidas. UN والإجراءات الوقائية هي في الحقيقة عنصر رئيسي من عناصر المسؤولية عن الحماية في إطار السعي لإنقاذ أرواح.
    Temo que cualquier demora en la adopción de las medidas preventivas necesarias pueda dar lugar a nuevos ataques contra los locales de las Naciones Unidas, y esta vez quizá con consecuencias más nefastas. UN وأخشى أن أي تأخر في اتخاذ ما يلزم من إجراءات وقائية قد يسفر عن وقوع اعتداءات جديدة على مكاتب اﻷمم المتحدة. وربما تكون للاعتداءات، هذه المرة، عواقب أوخم.
    Debemos tomar todas las medidas preventivas que estén a nuestro alcance. UN وعلينا أن نتخذ كل اﻹجراءات الوقائية التي نستطيع اتخاذها.
    las medidas preventivas que tengan éxito podrían reducir así significativamente el número de situaciones que, de lo contrario, requerirían un enfoque coercitivo. UN وبذلك يمكن للعمل الوقائي الناجح أن يخفض بشكل كبير عدد الحالات التي تتطلب، بخلاف ذلك، نهجا قسريا.
    Lamentablemente, las proyecciones demuestran que la epidemia seguirá propagándose -- sobre todo en los países con ingresos nacionales bajos o medios -- si no mejoran considerablemente las medidas preventivas y de contención. UN ولسوء الطالع، تظهر التوقعات أنه ما لم تتحسن إجراءات الوقاية والاحتواء بقدر كبير سيواصل الوباء الانتشار - وخاصة في البلدان ذات الدخول الوطنية المنخفضة والمتوسطة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de que el valioso material preparado por la CDI se utilizase con fines prácticos en beneficio de la comunidad internacional y, en consecuencia, se alentó a la CDI a que completase su labor sobre las medidas preventivas. UN وتم التشديد على ضرورة ضمان الاستفادة عمليا لصالح المجتمع الدولي من المواد الثمينة التي أعدتها اللجنة، ولذلك تم تشجيع اللجنة على أن تكمل أعمالها المتعلقة بتدابير المنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد