ويكيبيديا

    "las mejores prácticas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات من أجل
        
    • أفضل الممارسات بشأن
        
    • أفضل الممارسات المتعلقة
        
    • بأفضل الممارسات في مجال
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في
        
    • أفضل ممارسات
        
    • أفضل الممارسات فيما يتعلق
        
    • وأفضل الممارسات بشأن
        
    • أفضل الممارسات بهدف
        
    • أفضل الممارسات الرامية
        
    • أفضل الممارسات بغية
        
    • لأفضل الممارسات في
        
    • بأفضل الممارسات لتوسيع
        
    • بالممارسات الجيدة في مجال
        
    El Departamento de Información Pública sigue elaborando y proporcionando orientación sobre las mejores prácticas para uso en las redes sociales. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام صياغة وتقديم توجيهات بشأن أفضل الممارسات في ما يتعلق باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي.
    El Programa actuará en estrecha colaboración con los Estados a fin de individualizar y difundir las mejores prácticas para abordar los diversos aspectos de la reducción de la demanda. UN وبالعمل على نحو وثيق مع الدول، سيحدد البرنامج وينشر أفضل الممارسات في شتى جوانب خفض الطلب.
    También considera positivo que se esté tratando actualmente de aplicar las mejores prácticas para mejorar la eficiencia del proceso de adquisiciones. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح أيضا للاستمرار في تنفيذ أفضل الممارسات من أجل تحسين كفاءة عمليات الشراء.
    Podrían intercambiarse las mejores prácticas para bancos cooperativos, cooperativas de crédito y comercialización, cooperativas de trabajadores formales y de trabajadores informales y cooperativas multifuncionales. UN ويمكن تشاطر أفضل الممارسات بشأن المصارف التعاونية وتعاونيات الائتمان والتسويق، وتعاونيات العمال النظاميين وغير النظاميين، والتعاونيات المتعددة الأغراض.
    Kazajstán está muy interesado en compartir las mejores prácticas para el fortalecimiento de la cooperación entre los sectores público y privado. UN ولدى كازاخستان رغبة شديدة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    La presente página suministra información sobre los recursos en Internet sobre las mejores prácticas para la transferencia de tecnología, así como enseñanzas e ideas extraídas de distintos cursos prácticos y conferencias. UN توفر هذه الصفحة معلومات عن موارد شبكة ويب فيما يتعلق بأفضل الممارسات في مجال نقل التكنولوجيا بالاضافة إلى الدروس والأفكار المستمدة من مختلف حلقات العمل والمؤتمرات.
    Se necesita financiación adicional para apoyar el intercambio y el análisis de las mejores prácticas para hacer frente a los desafíos programáticos urgentes, mejorar la supervisión y la evaluación y realizar análisis periódicos de la planificación financiera y las deficiencias. UN وثمة حاجة إلى تمويل إضافي لدعم تبادل وتحليل أفضل الممارسات المتبعة في التصدي لما يواجه البرامج من تحديات ملحة، وتحسين الرصد والتقييم، وإنجاز أعمال التخطيط المالي وتحليل الفجوات على نحو منتظم.
    las mejores prácticas para el ahorro de energía, así como las estrategias para el aseguramiento energético, deben ser compartidas. UN ويجب تبادل أفضل ممارسات حفظ الطاقة واستراتيجيات أمن الطاقة.
    El Programa actuará en estrecha colaboración con los Estados a fin de individualizar y difundir las mejores prácticas para abordar los diversos aspectos de la reducción de la demanda. UN وبالعمل على نحو وثيق مع الدول، سيحدد البرنامج وينشر أفضل الممارسات في شتى جوانب خفض الطلب.
    El capítulo I se centra en las mejores prácticas para la prestación de servicios no financieros o servicios de promoción de la empresa. UN ويركز الفصل الأول على أفضل الممارسات في أداء الخدمات غير المالية، أو خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    A nivel local, esas organizaciones desempeñan un papel fundamental en la promoción de la participación comunitaria y en la selección de las mejores prácticas para la aplicación de la Convención. UN أما على الصعيد المحلي، فلها دور حاسم في تعزيز المشاركة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية.
    A nivel local, esas organizaciones desempeñan un papel fundamental en la promoción de la participación comunitaria y en la selección de las mejores prácticas para la aplicación de la Convención. UN ولهذه المنظمات دور حاسم على الصعيد المحلي في تعزيز مشاركة القاعدة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية؛
    En 2007 se organizará en Dubai un seminario internacional sobre la transferencia de las mejores prácticas para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستنظم حلقة دراسية دولية عن نقل أفضل الممارسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في دبي في عام 2007.
    Es necesario simplificar los procedimientos nacionales y determinar las mejores prácticas para apoyar la investigación científica marina. UN وينبغي تبسيط الإجراءات المحلية وتحديد أفضل الممارسات من أجل دعم البحث العلمي البحري.
    :: Efectuara estudios monográficos en profundidad de proyectos financiados por el FIDA a fin de determinar las mejores prácticas para que los proyectos de desarrollo contribuyan a fortalecer los puntos de vista y las prácticas de los pueblos indígenas respecto del desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: إعداد دراسات إفرادية متعمقة للمشاريع التي يموِّلها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتحديد أفضل الممارسات بشأن الطريقة التي تتمكن مشاريع التنمية باتباعها من المساعدة في تعزيز وجهات نظر الشعوب الأصلية وممارساتها في مجال التنمية كي يتسنى لها أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية
    No tienen una función específica en la regulación de actividades espaciales, pero trabajan en el diseño de aplicaciones y, por lo tanto, desempeñan un papel importante en cuanto a las mejores prácticas para las actividades espaciales. UN وهي لا تضطلع بدور محدد في تنظيم الأنشطة الفضائية فحسب، بل تعمل أيضا على استحداث تطبيقات، ومن ثم، الاضطلاع بدور هام في وضع أفضل الممارسات المتعلقة بالأنشطة الفضائية.
    El documento sobre las mejores prácticas para compartir y utilizar acuerdos a largo plazo fue elaborado por el equipo del proyecto que está a cargo de la fase II, y actualmente está siendo examinado por la Red de Adquisiciones. UN ووضع الفريق المعني بالمرحلة الثانية من المشروع وثيقة متعلقة بأفضل الممارسات في مجال تشاطر واستخدام الاتفاقات الطويلة الأجل، والوثيقة قيد الاستعراض حاليا من جانب شبكة المشتريات.
    A tal fin, el PNUFID actuará como centro de coordinación de los datos relativos al uso indebido de drogas, así como de estrategias, enfoques y proyectos eficaces y de las mejores prácticas para reducir la demanda de drogas ilícitas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يقوم اليوندسيب بمهمة مركز لتبادل المعلومات والبيانات عن تعاطي المخدرات ، والاستراتيجيات والنهوج والمشاريع الفعالة ، وعن أفضل الممارسات المتبعة في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    El PMA garantizará que en las futuras OEM y OPSR se incluyan las mejores prácticas para la retirada de las situaciones de emergencia. UN وسوف يكفل البرنامج إدراج أفضل ممارسات إنهاء عمليات الطوارئ والفترات الانتقالية في جميع عمليات الطوارئ والعمليات الممتدة للإغاثة والإنعاش مستقبلا.
    * Seleccionar las mejores prácticas para las actividades de adaptación que puedan apoyar a los PMA durante la fase de aplicación. UN :: تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة التكيف التي يمكن أن تدعم أقل البلدان نمواً أثناء مرحلة التنفيذ
    Además de la colaboración en países concretos, el Banco Mundial y el PNUD han cooperado en algunas esferas de políticas, entre ellas la labor de repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes; y las mejores prácticas para el afianzamiento del Estado después de los conflictos. UN وفضلا عن التعاون بصدد بلدان محددة، يتعاون البنك الدولي والبرنامج الإنمائي بشأن عدد من مجالات السياسة العامة، ومنها العمل المتعلق بالإعادة إلى الوطني/إعادة الإدماج/إعادة التأهيل/الإعمار، ونزع السلاح، وتسريح المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم، وأفضل الممارسات بشأن بناء الدولة بعد مرحلة الصراع.
    22. Alienta también a los países africanos a que fortalezcan y amplíen la infraestructura local y de tránsito y sigan intercambiando las mejores prácticas para fortalecer la integración regional; UN 22 - تشجع أيضا البلدان الأفريقية على تعزيز وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية المحلية وهياكل النقل الأساسية وعلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات بهدف تعزيز التكامل الإقليمي؛
    La OIT también coopera con el Consejo de Europa en la documentación de las mejores prácticas para prevenir la discriminación y la xenofobia y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prestación de asistencia a la labor de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes. UN وتتعاون المنظمة أيضا مع مجلس أوروبا في توثيق أفضل الممارسات الرامية إلى منع التمييز وكراهية الأجانب، ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دعم عمل المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Otros afirmaron su creciente apoyo al sentido de propiedad nacional de los proyectos, la promoción de las mejores prácticas para mejorar la eficacia y la obtención de recursos privados. UN وأكد آخرون دعمهم المتزايد للملكية الوطنية، وتشجيع أفضل الممارسات بغية تحسين الفعالية وزيادة الموارد الخاصة.
    Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. UN ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل.
    ii) Publicaciones no periódicas. Un manual sobre los principios de la prevención en el lugar de trabajo; un manual sobre diseño y ejecución de programas de prevención para los jóvenes, un inventario de las mejores prácticas para trabajar con los jóvenes vulnerables, y un manual sobre la evaluación de los costos y efectos del tratamiento de la adicción; UN ' ٢ ' منشورات غير متكررة - دليل عن مبادئ المنع في أماكن العمل، كتيب عن تصميم وتنفيذ برامج المنع في أوساط الشباب، قائمة بأفضل الممارسات لتوسيع نطاق إيصال الخدمات ليشمل فئات الشباب الضعيفة، كتيب عن تقييم تكاليف وآثار علاج إساءة استعمال المخدرات؛
    19. Destaca la importancia de los programas educativos, de fortalecimiento de instituciones y de fomento de la capacidad para promover de forma generalizada el desarrollo sostenible de la montaña y un mayor conocimiento de las mejores prácticas para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas y de las relaciones que existen entre las zonas montañosas y las tierras bajas; UN " 19 - تؤكد أهمية بناء القدرات وتقوية المؤسسات وبرامج التعليم من أجل تشجيع التنمية المستدامة للجبال على جميع المستويات وزيادة مستوى الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبطبيعة العلاقات القائمة بين المرتفعات والمنخفضات الأرضية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد