En la preparación del curso práctico, se tratarán de cotejar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | وعند التحضير لعقد حلقة العمل ستبذل جهود لمقارنة أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
El uso más frecuente de un sistema descentralizado de autoevaluación facilitará también la compilación e intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | كما أن زيادة استخدام نظام لا مركزي للتقييم الذاتي سييﱢسر تجميع وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
las mejores prácticas y las lecciones aprendidas podrían ser una base para adelantar también esta agenda en la Conferencia de Desarme. | UN | وقد تشكل أفضل الممارسات والدروس المستفادة أساساً أيضاً للمضي قُدماً بجدول الأعمال هذا في مؤتمر نزع السلاح. |
También aprobaron una declaración en la que hicieron hincapié en la necesidad de aumentar la concienciación del público y difundir las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | واعتمدوا أيضاً إعلاناً أكّدوا فيه ضرورة إذكاء وعي الجمهور ونشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
c) Procedimientos o mecanismos para incorporar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en las operaciones y actividades de los programas; | UN | (ج) إجراءات أو آليات إعادة تغذية العمليات والأنشطة البرامجية بأفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ |
También podía discutirse la adopción de medidas para vigilar los progresos en ese ámbito mediante el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
El debate se centró en las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la promoción de la participación y los derechos de las mujeres indígenas. | UN | وتركزت حلقة النقاش على أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وحقوقهن. |
También se puede mejorar el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas y aplicar en forma conjunta esas lecciones a situaciones nuevas. | UN | ويمكن أيضا تحسين تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وكذلك الاشتراك في تطبيق هذه الدروس في سياقات جديدة. |
El diseño del programa LEAD refleja la cultura y las necesidades de la organización actuales y a la vez incorpora las mejores prácticas y las lecciones extraídas del MTP. | UN | ويعكس تصميم البرنامج الثقافة والاحتياجات التنظيمية السائدة حاليا، مع إدماج أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من برنامج التدريب على الإدارة. |
:: Comparar y contrastar las metodologías y los procesos científicos de evaluaciones precedentes a fin de identificar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas; | UN | :: عقد مقارنة بين المنهجيات العلمية والعمليات المستخدمة في التقييمات السابقة والمقابلة بينها لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ |
Debemos seguir tratando de abordar los factores relacionados con la demanda por medio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas sobre la base de las deliberaciones del período extraordinario de sesiones de la Conferencia de Examen que tuvo lugar el verano pasado. | UN | وينبغي لنا مواصلة السعي للتصدي لعوامل الطلب عبر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على أساس المداولات خلال الدورة الخاصة في مؤتمر الاستعراض هذا الصيف. |
:: ¿Cómo pueden compartirse y desarrollarse las mejores prácticas y las lecciones extraídas de las experiencias de diversas organizaciones regionales y subregionales, y hacer que contribuyan a la solución de los litigios locales? | UN | :: كيف يمكن تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من تجارب مختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وتطويرها وجعلها مفيدة في جهود معالجة المنازعات المحلية؟ |
Se pidió aclaración sobre la forma en que la Oficina supervisaba la utilización por los Estados Miembros de los instrumentos jurídicos, las mejores prácticas y las lecciones aprendidas, y sobre el método que utilizaba la Oficina para recibir retroalimentación. | UN | وطُلب إيضاح بشأن الطريقة التي يرصد بها المكتب استخدام الدول الأعضاء للأدوات القانونية واستفادتها من أفضل الممارسات والدروس المستفادة، والطريقة التي استخدمها المكتب للحصول على تعليقات في هذا الصدد. |
En 2007 nueve " comunidades de práctica " empezaron a compartir las mejores prácticas y las lecciones aprendidas y a mejorar las herramientas. | UN | وفي عام 2007، بدأت تسع " شبكات للممارسين " في تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحسين الأدوات. |
Del mismo modo, las reuniones ad hoc u organizadas periódicamente se emplean para planificar actividades y en ellas los funcionarios aportan información sobre las mejores prácticas y las lecciones aprendidas gracias a su experiencia en el trabajo. | UN | وبالمثل فإن الاجتماعات المخصصة أو العادية تستخدم للتخطيط للأنشطة، ويطرح الموظفون على مائدة النقاش أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي اكتُسبت من خلال خبرتهم العملية. |
Para determinar el efecto de estas importantes iniciativas en materia de formulación de políticas y capacitación se evaluarán sus resultados, y las mejores prácticas y las lecciones aprendidas se incorporarán en el proceso de gestión de la capacitación. | UN | وسيجري تقييم أثر هذه المبادرات الهامة لوضع السياسات العامة والتدريب عن طريق تقييم نتائجها وجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة، للاستعانة بها، بعد ذلك، في عملية إدارة التدريب. |
Con esa visión, podemos analizar estudios de casos en los que se pongan de relieve las mejores prácticas y las lecciones aprendidas, y sugerir estrategias orientadas a la acción para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبفضل هذه الرؤية، يمكننا مناقشة دراسات الحالات الفردية التي تلقي الضوء على أفضل الممارسات والدروس المستفادة، واقتراح استراتيجيات عملية المنحى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Oficina del Pacto Mundial debería prestar mayor atención a la formación de asociaciones mundiales para promover la aplicación de los diez principios y examinarlas periódicamente para difundir las mejores prácticas y las lecciones extraídas. | UN | ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها. |
La primera reunión entre períodos de sesiones fue una reunión oficiosa en la que se examinó una versión preliminar no editada del informe de síntesis sobre las mejores prácticas y las lecciones extraídas en lo que respecta al objetivo y los temas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وكان أول اجتماع بين الدورات غير رسمي ونظر في نسخة أولية غير منقحة من التقرير التجميعي المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتصل بهدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمواضيع التي يتناولها. |
Promover el aprendizaje y el intercambio de información con todos los interesados mediante la difusión de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | :: تشجيع التعلُّم وتقاسم المعارف مع جميع الجهات صاحبة المصلحة عن طريق نشر الممارسات الفُضلى والدروس المستفادة |
Para preparar la Reunión del próximo año, hemos pedido al Secretario General que ofrezca un examen general de los éxitos, las mejores prácticas y las lecciones aprendidas, los obstáculos y las deficiencias, las dificultades y las oportunidades. | UN | في إطار التحضير لاجتماع العام المقبل، طلبنا إلى الأمين العام تقديم استعراض شامل للنجاحات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والعقبات والثغرات والتحديات والفرص. |
El Comité alienta además al Estado parte a que preste la debida atención a las mejores prácticas y las lecciones que se han extraído en todo el mundo con respecto a la aplicación, entre otras cosas, del Marco de empresas y derechos humanos de las Naciones Unidas en las operaciones de las empresas privadas y del sector público, en particular en lo que respecta a los derechos del niño. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاعتبار الواجب لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من مختلف أنحاء العالم في تطبيق صكوك، من قبيل إطار الأمم المتحدة للأعمال التجارية وحقوق الإنسان، على أعمال الشركات الخاصة والعامة، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الطفل. |