ويكيبيديا

    "las metas de mitad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف منتصف
        
    • ﻷهداف منتصف
        
    • بأهداف منتصف
        
    Además, el desarrollo de las metas de mitad de decenio ha dado un impulso más a las actividades de supervisión. UN وبالاضافة الى هذا، فقد كان من شأن التطور في وضع أهداف منتصف العقد تقديم دفع اضافي ﻷنشطة الرصد.
    A continuación figura un análisis de la situación de la consecución de las metas de mitad del decenio en la región de Asia oriental y el Pacífico: UN وفيما يلي بيان لحالة أهداف منتصف العقد في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ:
    Diecisiete delegaciones de países, encabezadas por ministros de alto nivel del gabinete se adhirieron en nombre de la región a la consecución de las metas de mitad del decenio previstas para 1995. UN وقام سبعة عشر وفـــدا وطنيا يرأسها كبـــار الوزراء، بإلزام المنطقة بتحقيق أهداف منتصف العقد بحلول عام ١٩٩٥.
    La Asamblea General acogió con beneplácito los considerables progresos logrados por la mayoría de los países respecto de la consecución de la mayor parte de las metas de mitad de decenio. UN ورحبت الجمعية بالتقدم الكبير الذي أحرزه معظم البلدان في تحقيق أغلبية أهداف منتصف العقد.
    La cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en el programa sobre Educación para Todos y con la OMS en la estrategia de Salud para Todos, fortaleció el programa del UNICEF relativo a las metas de mitad del decenio y a las metas sobre el niño y el desarrollo, para el decenio de 1990. UN وأدى التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة فيما يتعلق بتوفير التعليم للجميع ومع منظمة الصحة العالمية بشأن توفير الصحة للجميع، إلى تعزيز جدول أعمال اليونيسيف ﻷهداف منتصف العقد وﻷهداف التسعينات الخاصة بالطفل والتنمية.
    Por lo que se refiere a los servicios de salud, Swazilandia trata de alcanzar las metas de mitad de decenio que se fijaron en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el Plan de Acción de la Conferencia Internacional sobre Nutrición, y la Declaración Innocenti. UN وفي مجال الخدمات الصحية، تقوم سوازيلند حاليا بتنفيذ أهداف منتصف العقد، التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وخطة عمل المؤتمر الدولي للتغذية وإعلان إنو شتي.
    11. Las oficinas nacionales y regionales utilizaron fondos globales fundamentalmente para acelerar los programas encaminados a la consecución de las metas de mitad del decenio. UN ١١ - استخدمت المكاتب الاقليمية والقطرية الصناديق العالمية أصلا في التعجيل بالبرامج من أجل تحقيق أهداف منتصف العقد.
    Por lo que se refiere a los servicios de salud, Swazilandia trata de alcanzar las metas de mitad de decenio que se fijaron en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el Plan de Acción de la Conferencia Internacional sobre Nutrición, y la Declaración Innocenti. UN وفي مجال الخدمات الصحية، تقوم سوازيلند حاليا بتنفيذ أهداف منتصف العقد، التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وخطة عمل المؤتمر الدولي للتغذية وإعلان إنو شتي.
    La mayoría de los países, con excepción de los que se encuentran en situaciones de emergencia, estaban abocados a alcanzar las metas de mitad del decenio en relación con los principales objetivos. UN وكانت معظم البلدان، باستثناء تلك التي تواجه ظروفا طارئة، في طريقها نحو بلوغ أهداف منتصف العقد فيما يتعلق بالغايات الرئيسية.
    Esto quedó corroborado en el análisis por regiones que se llevó a cabo sobre la base de los informes recibidos de cada país, que reveló que la mayoría de los países alcanzarían las metas de mitad del decenio. UN وبرهن على ذلك تحليل تناول كل منطقة على حدة، استنادا إلى التقارير المقدمة من كل بلد، وأوضح هذا التحليل أن معظم البلدان سيحقق غالبية أهداف منتصف العقد.
    Además, se elaborará una base de textos computadorizada para proporcionar información en línea, similar al sistema utilizado en la actualidad para la presentación de informes sobre las metas de mitad de decenio y todos los informes anuales del UNICEF. UN علاوة على ذلك. سيتم وضع قاعدة نصوص لتوفر معلومات مباشرة، مماثلة للنظام المستخدم حاليا في عملية اﻹبلاغ عن أهداف منتصف العقد وفي جميع تقارير اليونيسيف السنوية.
    En " UNICEF Hechos y Cifras 1994-1995 " se hace hincapié en el progreso alcanzado en relación con las metas de mitad de decenio. UN ويؤكد منشور " حقائق وأرقام اليونيسيف ١٩٩٤-١٩٩٥ " التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد.
    La importancia política asignada a la educación básica estaba aumentando en varios países, se había alcanzado prácticamente la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y 12 de los 23 países tenían grandes posibilidades de alcanzar las metas de mitad de decenio. UN وتتنامى اﻷهمية السياسية التي تولى للتعليم اﻷساسي في العديد من البلدان. وشهدت اتفاقية حقوق الطفل تصديقا شبه شامل كما أن أمام ١٢ بلدا من أصل ٢٣ فرصة جيدة لتحقيق أهداف منتصف العقد.
    Las oficinas en los países reforzaron las actividades de evaluación y supervisión con el objeto de medir los avances hacia el logro de las metas de mitad de decenio y fortalecer la capacidad nacional de medición. UN وكذلك عززت المكاتب القطرية الجهود المبذولة في التقييم والرصد مع التركيز بصورة خاصة على قياس التقدم المحرز في إحراز أهداف منتصف العقد وتعزيز القدرات الوطنية على القياس.
    1. Toma nota con reconocimiento de los progresos realizados en relación con el logro de las metas de mitad del decenio establecidas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; UN ١ - يلاحظ مع التقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    En el informe del Secretario General indica que se han realizado importantes progresos en cuanto al logro de la mayoría de las metas de mitad del decenio en la mayoría de los países. UN ١٠ - يشير تقرير اﻷمين العام إلى حدوث تقدم كبير نحو تحقيق أغلب أهداف منتصف العقد في معظم البلدان.
    La ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño es una de las metas de mitad del decenio, y a fines de 1995 la habían ratificado 187 países sobre un total de 193. UN فبالنظر إلى كون التصديق الشامل على اتفاقية حقوق الطفل أحد أهداف منتصف العقد، فقد بلغ عدد البلدان التي صدقت عليها بنهاية عام ١٩٩٥، ١٨٧ بلدا من أصل ١٩٣.
    Sin embargo, si todas las metas de mitad del decenio se hubiesen logrado en todos los países y comunidades, la situación de la infancia habría mejorado más decisivamente en 1995. UN ومع ذلك، فلو تحققت جميع أهداف منتصف العقد في جميع البلدان والمجتمعات المحلية، لكانت حالة اﻷطفال قد تحسنت بصورة أكثر حسما في عام ١٩٩٥.
    1. Toma nota con reconocimiento de los progresos realizados en relación con el logro de las metas de mitad del decenio establecidas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia; UN ١ - يلاحظ مع التقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    12. En 1994 se mantuvo el buen ritmo de las actividades nacionales en la consecución de los objetivos, aunque se prestó especial atención a las metas de mitad del decenio. UN مجموع اﻹنفاق ٨٠١ مليون دولار. باء - المكونات الاستراتيجية الرئيسية ١٢ - خلال عام ١٩٩٤، استمر زخم اﻷداء الوطني من أجل بلوغ اﻷهداف مع إيلاء اهتمام خاص ﻷهداف منتصف العقد.
    El personal técnico ayudó a determinar, examinar y facilitar la realización de actividades relacionadas con las metas de mitad del decenio. UN وقد ساعد الموظفون التقنيون على تحديد اﻷنشطة المتصلة بأهداف منتصف العقد واستعراضها وتيسير تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد