ويكيبيديا

    "las mezquitas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساجد
        
    • الجوامع
        
    • مساجد
        
    • بالمساجد
        
    • المسجد
        
    • المسجدين
        
    • والجوامع
        
    • مسجدي
        
    Después de la intervención del ejército y el restablecimiento del orden público, habrían reaparecido signos de provocación, como la presencia de cerdos muertos en las mezquitas. UN وبعد أن تدخل الجيش واستتب الأمن من جديد، قيل إن علامات استفزاز ظهرت من جديد، مثل وضع هياكل عظمية لخنازير في المساجد.
    El FBI ha confirmado que puede enviar a sus agentes a las mezquitas. UN وأكد مكتب التحقيقات الاتحادي أن بمقدوره إرسال عملاء إلى داخل المساجد.
    El Gobierno controla la gran mayoría de las mezquitas e imanes sunníes. UN فالحكومة تتحكم في الأغلبية الساحقة من المساجد السنية والأئمة السنيين.
    Durante esos desalojos, las mezquitas eran supuestamente destruidas y reemplazadas por pagodas budistas. UN وتفيد التقارير بأنه يتم أثناء عمليات الإجلاء هذه تدمير المساجد وإحلال
    Además, en algunos sitios el terreno en el que se erigían las mezquitas había sido confiscado por las autoridades. UN وفضلاً عن ذلك، استولت السلطات على الأراضي التي كانت هذه المساجد منشأة عليها في بعض المناطق.
    98. Cinco de las seis mezquitas del pueblo de Bijeljina en poder de los serbios y casi todas las mezquitas de Banja Luka fueron, según se informa, voladas en 1993. UN ٨٩ ـ وقيل إن خمسة من ستة مساجد في قرية بييلينا التي يسيطر عليها الصرب وجميع المساجد تقريبا في بانيا لوكا نسفت في ٣٩٩١.
    La mayoría de las mezquitas que se encontraban en territorio del SPLA han sido destruidas, o convertidas en arsenales o en tabernas. UN وإن معظم المساجد في اﻷراضي التي يسيطر عليها هذا الجيش تدمر أو تحول الى مخازن للذخيرة أو خمارات.
    Agregó que se debían abrir de nuevo las mezquitas y se debía permitir que los musulmanes orasen en ellas. UN وأضاف أن هذه المساجد ينبغي أن يعاد فتحها ويُسمح للمسلمين بالصلاة فيها.
    En efecto, la sistemática campaña contra los musulmanes culminó con la destrucción de todas las mezquitas y los lugares de culto islámicos de la región. UN وفي الواقع، فإن الحملة الدؤوبة ضد المسلمين قد بلغت ذروتها بتدمير جميع المساجد والمنشآت الدينية اﻹسلامية في المنطقة.
    Por consiguiente, la religión no debía limitarse únicamente a la esfera privada y, en particular, confinarse a las mezquitas. UN ولذا، يجب ألا ينحصر الدين في المجال الخاص وحده، أي ألا يقتصر على المساجد.
    El Gobierno de Chipre, por el contrario, mantiene y repara las mezquitas en las zonas libres, ya que las considera parte del patrimonio insular. UN أما حكومة قبرص فإنها تقوم على العكس من ذلك بصيانة واصلاح المساجد في المناطق الحرة، ﻷنها تعتبرها جزءا من تراث الجزيرة.
    Muchas de las mezquitas de las zonas libres atienden las necesidades religiosas de los turcochipriotas, así como las de los numerosos musulmanes que visitan Chipre o residen en el país. UN والكثير من المساجد في مناطق قبرص الحرة مساجد تؤدي دورها تلبية للاحتياجات الدينية للقبارصة اﻷتراك فضلا عن المسلمين العديدين الذين يزورون قبرص أو يقيمون بها.
    Kdumin, Ofra y Neve Tzuf se encontraban entre los asentamientos que se quejaron de un elevado nivel de ruido proveniente de las mezquitas de aldeas cercanas. UN ومن بين المستوطنات التي تتذمر من شدة الضجيج الصادر عن المساجد في القرى المجاورة مستوطنات كدوميم وأوفرا، ونيف تسوف.
    También llegó a la conclusión de que la negativa a autorizar que se reconstruyeran las mezquitas atentaba contra los derechos de propiedad. UN ورأت الدائرة أيضا أن رفض السماح بإعادة بناء المساجد يشكل انتهاكا لحقوق الملكية.
    Con algunas excepciones, las mezquitas generalmente no sufrieron daños, inclusive en zonas en que se producía destrucción de gran magnitud. UN وبقيت المساجد عموما، مع بعض الاستثناءات القليلة، دون تخريب حتى في المناطق التي كان معدل التدمير فيها مرتفعا.
    El Ministerio de Habices declara que algunas de las mezquitas se hallan cerca de la frontera entre Kuwait y el Iraq o en la isla Failaka, y no serán reconstruidas. UN وتؤكد وزارة الأوقاف أن بعض المساجد يقع بالقرب من الحدود بين الكويت والعراق أو في جزيرة فيلكة ولن يعاد بناؤه.
    Alfombras y cortinas de las mezquitas: 243.777 dólares de los EE.UU. UN السجاد والستارات من المساجد 777 243 دولارا من دولارات الولايات المتحدة
    Todas las medidas jurídicas destinadas a combatir los intentos de aprovechar las mezquitas con fines ilegales. UN وقد اتخذت تدابير قانونية مختلفة بهدف إفشال أية محاولة لاستغلال المساجد لأغراض غير مشروعة.
    Los dirigentes musulmanes han declarado que, contrariamente a ciertos Estados del mundo árabe, Australia permite la libertad de expresión de los imanes concretamente en lo que se refiere a los sermones en las mezquitas. UN وأعلن ممثلو المسلمين أنه خلافاً لما يحدث في بعض دول العالم العربي، تسمح استراليا لﻷئمة بحرية التعبير وبخاصة في خطبهم الدينية في الجوامع.
    Para las mezquitas que a juicio del Grupo no podían ser reparadas, este método de cálculo se ha aceptado y aplicado. UN وقد قبل الفريق طريقة الحساب هذه وطبقها فيما يتعلق بالمساجد التي رأى أنها غير قابلة للإصلاح.
    Una de las mezquitas estaba en Al-Ram, cerca de Jerusalén, en tanto que la otra estaba ubicada en Kablan en la zona de Naplusa. UN وأحد المسجدين يقع في عرام، القريبة من القدس، بينما يقع المسجد اﻵخر في قبلان، في منطقة نابلس.
    Se destruyen las pruebas de la herencia palestina con los cambios de la condición jurídica de los cementerios, las mezquitas y las iglesias. UN ويجري تدمير أدلة التراث الفلسطيني من خلال تغيير أوضاع الأضرحة والجوامع والكنائس.
    También se ha informado de que las autoridades de ocupación han comenzado a retirar los restos de la mezquita y a deshacerse de ellos, al igual que los de las mezquitas de Ferhadija y Armoudija (véase el documento S/25738 adjunto). UN وقد ذكرت التقارير أيضا أن سلطات الاحتلال هذه بدأت في إزالة بقايا مسجد فربانيا والتخلص منها، وكذلك بقايا مسجدي فرهاديا وأرموديا )انظر الرسالة المرفقة S/25738(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد