ويكيبيديا

    "las minorías religiosas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات الدينية أو
        
    • للأقليات الدينية أو
        
    Tampoco podemos tolerar que se suprima la oposición política ni que se persiga a las minorías religiosas o étnicas so pretexto de combatir el terrorismo. UN ولا يمكننا أن نتسامح حيال قمع المعارضة السياسية أو اضطهاد الأقليات الدينية أو العرقية تحت ستار مكافحة الإرهاب.
    Para ello pueden resultar necesarias, en función de la situación existente, reformas estructurales en los medios de comunicación públicos y actividades de divulgación dirigidas a las minorías religiosas o de creencias. UN وقد يتطلب ذلك، بحسب الحالة، إصلاحات هيكلية لوسائط الإعلام العامة، وأنشطة توعية تركّز على الأقليات الدينية أو العقائدية.
    99. las minorías religiosas o de otras convicciones, con excepción de la Iglesia ortodoxa rusa, son objeto al parecer de actos de intolerancia y discriminación. UN 99- قيل إن الأقليات الدينية أو العقائدية، باستثناء الكنيسة الأرثوذكسية الروسية، تتعرض لأعمال التعصب والتمييز.
    Al mismo tiempo, los miembros de las minorías religiosas o de creyentes suelen verse expuestos a manifestaciones públicas de desprecio fundadas, por ejemplo, en rumores de que supuestamente carecen de valores morales. UN وفي الوقت نفسه، غالبا ما يجد أفراد الأقليات الدينية أو المذاهب أنفسهم عرضة لمظاهر الاحتقار العامة استنادا مثلا إلى شائعات بأنهم يفتقرون إلى القيم الأخلاقية.
    Las reclamaciones de dar cabida a las necesidades específicas de las minorías religiosas o de creencias parecen haber provocado resistencia en la sociedad en general porque a veces se cree erróneamente que de esa forma se está " privilegiando " a las minorías a expensas del principio de igualdad. UN ويبدو أن المطالب الداعية إلى الاستجابة للاحتياجات المحددة للأقليات الدينية أو العقائدية قد استثارت مقاومة في المجتمع الأوسع نطاقا، إذ يساء فهمها على أنها ' ' تفضيل`` للأقليات على حساب مبدأ المساواة.
    Una vez más, se ha comprobado que algunos Estados no cumplen ese principio, lo que en algunos casos redunda en presiones indebidas por parte del Estado sobre los miembros de las minorías religiosas o de creyentes. UN ومرة أخرى، يمكن تقديم أدلة على عدم امتثال بعض الدول لهذا المبدأ، مما يتسبب في بعض حالات مشاريع الحوار بين الأديان بممارسة الدولة ضغطا لا داعي له على أفراد الأقليات الدينية أو أقليات المذاهب.
    Lamentablemente, según los informes, en muchos países las minorías religiosas o de creyentes que habrían deseado participar en el diálogo promovido por el Estado siguen siendo objeto de exclusión más o menos sistemática. UN وللأسف، تفيد التقارير إلى أن الأقليات الدينية أو المذهبية في العديد من البلدان، التي ترغب في الاستفادة من الحوار الذي تشجعه الدولة، ما زالت تعاني من قدر أكبر أو أقل من الاستبعاد المنهجي.
    85. Los Estados deben aplicar programas de sensibilización para informar a la población en general sobre la situación de los miembros de las minorías religiosas o de creencias y de sus derechos humanos. UN 85- ينبغي أن تضع الدول برامج توعية لإبلاغ السكان ككل بحالة أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية وبحقوقهم الإنسانية.
    En ocasiones, esos conflictos pueden intensificarse hasta convertirse en debates sumamente emotivos dentro y fuera del lugar de trabajo y se corre el riesgo de avivar el resentimiento contra las minorías religiosas o de creencias. UN ويمكن أن تتصاعد مثل هذه النزاعات أحيانا إلى مجادلات يسودها انفعال شديد داخل مكان العمل، بل وخارجه، مهددةً بمراكمة الضغينة إزاء الأقليات الدينية أو العقائدية.
    Además, los requisitos relacionados con la identidad institucional a menudo limitan indebidamente el espacio para las manifestaciones de las convicciones religiosas y las leyes laborales pueden tener efectos discriminatorios, o incluso intenciones discriminatorias, contra las minorías religiosas o los disidentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن متطلبات الهوية المؤسسية كثيرا ما تُحد بلا داع من مجال إظهار الاقتناع الديني، وقد تكون لقوانين العمل آثار جانبية تمييزية، أو حتى نوايا تمييزية، ضد الأقليات الدينية أو المنشقين.
    Mientras que los seguidores de las religiones mayoritarias no suelen tropezar con grandes problemas al tratar de combinar sus obligaciones laborales con la celebración de sus festividades religiosas, la situación de las minorías religiosas o de creencias puede ser mucho más complicada. UN وفي حين لا يصادف أتباع أديان الأغلبية عادة مشاكل كبيرة عندما يحاولون الجمع بين التزاماتهم المتصلة بالعمل والاحتفال بإجازاتهم الدينية، فإن حالة الأقليات الدينية أو العقائدية قد تكون أكثر تعقيدا.
    Por esta razón, incluso las personas que simpatizan con los programas más amplios de derechos humanos y no discriminación pueden tener reacciones algo ambivalentes ante las propuestas de consideraciones especiales para las minorías religiosas o de creencias en el lugar de trabajo. UN ولهذا السبب، فإن أناسا يعدون بوجه عام متعاطفين مع خطط حقوق الإنسان ومناهضة التمييز قد يظهرون شيئا من التردد إزاء الاقتراحات الداعية إلى تطبيق ترتيبات تيسيرية خاصة من أجل الأقليات الدينية أو العقائدية في مكان العمل.
    En los casos en que se prevé algún tipo de perturbación, la policía y otros organismos gubernamentales refuerzan su vigilancia de las minorías religiosas o culturales para brindarles protección dentro del marco jurídico existente. UN وتزيد الشرطة والأجهزة الحكومية من يقظتها لحماية الأقليات الدينية أو الثقافية ضمن حدود الإطار القانوني القائم كلما تتوقع حدوث أي اضطراب.
    - La opresión de las minorías religiosas o étnicas; UN - قمع الأقليات الدينية أو العرقية؛
    - Situaciones en que los miembros de grupos religiosos mayoritarios tratan de convertir o reconvertir a miembros de las minorías religiosas, utilizando la violencia, como los casos en que grupos de creyentes atacan a los miembros de las minorías religiosas o sus lugares de culto con objeto de convertirlos. UN - حالات يسعى فيها أفراد الطوائف الدينية ذات الأغلبية إلى تحويل أفراد الأقليات الدينية عن أديانهم أو إعادة تحويلهم عنها عن طريق استخدام العنف، بما فيها حالات يعتدي فيها مؤمنون على أفراد طوائف الأقليات الدينية أو أماكن عبادتهم بهدف تحويلهم عن أديانهم؛
    83. Los medios de comunicación públicos y privados deben proporcionar información ecuánime y veraz sobre las minorías religiosas o de creencias y sus miembros, con el fin de corregir los estereotipos y prejuicios negativos. UN 83- ينبغي أن توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة معلومات تتسم بالإنصاف والدقة حول الأقليات الدينية أو العقائدية وأفرادهما بغية التخلّص من القوالب النمطية والأحكام المسبقة.
    88. Los Estados deben establecer una política de actuaciones simbólicas para transmitir un mensaje claro en el sentido de que las minorías religiosas o de creencias forman parte integral del conjunto de la sociedad. UN 88- ينبغي أن تضع الدول سياسة لاتخاذ إجراءات رمزية عامة يجري من خلالها بعث رسالة واضحة مفادها أن الأقليات الدينية أو العقائدية تشكل جزءاً من المجتمع الأوسع.
    Algunos Estados carecen de legislación adecuada para la protección de los derechos de las minorías religiosas o limitan la aplicabilidad de la legislación a unos pocos grupos religiosos reconocidos. UN 38 - ويفتقر بعض الدول إما إلى تشريع مناسب لحماية حقوق الأقليات الدينية أو تقصر تطبيق ذلك التشريع على جماعات دينية قليلة معترف بها.
    Además, cuando intentan poner fin a las críticas públicas de su labor política, los gobiernos autoritarios pueden sucumbir fácilmente a la tentación de culpar de los problemas existentes y los fracasos políticos evidentes a las minorías religiosas o de creencias, contribuyendo así aún más a crear un clima de paranoia y búsqueda de chivos expiatorios. UN وعلاوة على ذلك، عندما تحاول الحكومات المستبدة كبح جماح النقد العام لأدائها السياسي، قد تنجر بسهولة إلى جعل الأقليات الدينية أو العقائدية شماعة تعلق عليها المشاكل القائمة والإخفاقات السياسية الواضحة، مما يسهم كذلك في إشاعة مناخ الرهاب والبحث عن أكباش فداء.
    41. Los Estados Unidos de América, en su contribución, afirmaron que el concepto de difamación de las religiones era incompatible con las normas internacionales de derechos humanos y se corría el riesgo de que los gobiernos abusaran de él para restringir los derechos humanos de las minorías religiosas o los disidentes. UN 41- أكدت الولايات المتحدة الأمريكية، في تقريرها، أن مفهوم تشويه صورة الأديان لا يتمشى والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأنه مفهوم من المحتمل أن تسيء الحكومات استخدامه لتقييد حقوق الإنسان للأقليات الدينية أو للمنشقين.
    m) Los responsables de los medios de comunicación públicos y privados deben velar por una participación equitativa de las minorías religiosas o de creencias en dichos medios a fin de que sus voces sean escuchadas y participen en el discurso público. UN (م) ينبغي أن يكفل المسؤولون عن وسائط الإعلام العامة والخاصة للأقليات الدينية أو العقائدية مشاركة عادلة فيها، كي تُسمع أصواتها وتصبح جزءاً من الخطاب العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد