ويكيبيديا

    "las misiones a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البعثات على
        
    • البعثات إلى
        
    • البعثات في
        
    • للبعثات
        
    • البعثات الموفدة إلى
        
    • إيفاد بعثات إلى
        
    • مستوى البعثات
        
    • البعثات مع
        
    • البعثات من
        
    • بالبعثات إلى
        
    • بعثاته
        
    • هذه المهام على
        
    • في ذلك اضطلاعها ببعثات
        
    • البعثات عن
        
    • البعثات ودعمها إلى
        
    Además, se alentaría a las misiones a establecer su propio grupo de trabajo sobre combustibles. UN وعلاوة على ذلك، تُشجع البعثات على إنشاء فريق عامل تابع لها معني بالوقود.
    Además, se alentaría a las misiones a establecer su propio grupo de trabajo sobre combustibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُشجع البعثات على إنشاء فريق عامل خاص بها معني بالوقود.
    La División hará todo lo posible por presentar cuanto antes todos los proyectos de presupuesto de las misiones a los órganos legislativos. UN وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة.
    Invitó a las misiones a que informaran a la Misión del país anfitrión de cualquier dificultad con que pudieran tropezar sus diplomáticos a su llegada. UN ودعا الممثـل البعثات إلى إبلاغ بعثة البلد المضيف بأي صعوبات قـد تصادفها لدى وصـول الدبلوماسيين التابعين لها.
    El Departamento tenía previsto instalar este sistema en las misiones a principios de 2009. UN وكانت الإدارة تعتزم توزيع هذا النظام على البعثات في مطلع عام 2009.
    También presta apoyo a todas las misiones a la Zona Roja con otros equipos de escolta cuando es necesario. UN ويقدم أيضا الدعم لجميع البعثات في المنطقة الحمراء مع غيره من أفرقة الحماية اللصيقة عند الاقتضاء.
    Se asignará prioridad a las operaciones de la Organización que tienen importancia crítica para las misiones, a fin de que resulten plenamente funcionales, independientemente de las dificultades exteriores. UN وأعطيت اﻷولوية إلى عمليات المنظمة الشديدة اﻷهمية للبعثات لكفالة تشغيلها التام، بصرف النظر عن القيود الخارجية.
    Instó a todas las misiones a que comunicaran a la Misión de los Estados Unidos la experiencia que habían tenido con el Programa. UN وحث جميع البعثات على إخطار بعثته بتجاربها مع البرنامج.
    vigilancia de fondos para ayudar a las misiones a supervisar la distribución de sus presupuestos. UN وأشارت الإدارة إلى أنه تم استحداث أداة لرصد الصناديق لمساعدة البعثات على رصد مخصصات ميزانيتها.
    La Tesorería de las Naciones Unidas estaba ejecutando un proyecto para asistir a las misiones a obtener diariamente sus estados de cuentas por vía electrónica. UN وبدأت خزانة الأمم المتحدة في تنفيذ مشروع لمساعدة البعثات على تلقي البيانات المصرفية إلكترونيا يوما بيوم.
    La Unión considera que el proceso de examen de la aplicación del programa es importante y alienta a todas las misiones a responder al cuestionario. UN ويرى الاتحاد أن استمرار عملية استعراض تنفيذ البرنامج أمر هام ويشجع جميع البعثات على الرد على الاستبيان.
    Teniendo en cuenta que el monto de las primas de cobertura durante las misiones a Ginebra era moderado, se sugirió que la cobertura de seguros privada fuera automática. UN وبالنظر إلى أن الأقساط المدفوعة لغطاء التأمين خلال البعثات إلى جنيف معتدلة، اقتُرح أن يتم غطاء التأمين الخاص تلقائياً.
    Es necesario hallar criterios correctos a fin de que la cuestión relativa a la transferencia de personal de las misiones a la Sede se resuelva de manera justa. UN ويستلزم الأمر إيجاد المعايير الصحيحة للحل العادل لمسألة نقل الموظفين من البعثات إلى المقر.
    Presentación de comentarios y orientación a las misiones en el plazo de cinco días a partir de la presentación de los informes del Secretario General sobre las misiones a la Oficina Ejecutiva del Secretario General UN توفير التعليقات والتوجيه للبعثات خلال 5 أيام من تقديم تقارير الأمين العام عن البعثات إلى المكتب التنفيذي للمين العام
    El Departamento suspendió las misiones de la Organización a la República Árabe Siria y restringió las misiones a Jordania. UN وقد أوقفت الإدارة عندئذ إيفاد البعثات من الأمم المتحدة إلى الجمهورية العربية السورية وقيدت إيفاد البعثات إلى الأردن.
    No obstante, pese al valor probado de esas iniciativas, las misiones a menudo tropiezan con dificultades en la obtención oportuna de personal y equipo adecuados para las transmisiones por televisión en la zona. UN ورغم ما ثبت من قيمة هذه المبادرات، إلا أن البعثات كثيرا ما تواجه المصاعب في الحصول على كفايتها من الموظفين والمعدات للعمليات التليفزيونية بمناطق البعثات في الوقت المناسب.
    Estas orientaciones se someterán al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se distribuirán a todas las misiones a principios de 2005. UN وبمجرد تقديم تلك المبادئ التوجيهية إلى إدارة عمليات حفظ السلام، ستوزع على جميع البعثات في أوائل عام 2005.
    La Dependencia de Conservación de Generadores también se encarga de ayudar las misiones a sincronizar los generadores e instalar los paneles de conmutación automática. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن مساعدة البعثات في مزامَنة المولدات وتركيب لوحات التحويل التلقائي للخط الكهربائي.
    Además, en lo que respecta a la cuestión relativa al envío de personal contratado para las misiones a trabajar en la Sede, surge el problema de asegurar la imparcialidad. UN وبالإضافة إلى ذلك فهناك مسألة تكليف الموظفين الذين يوظفون للبعثات بالعمل في المقر.
    Observan con satisfacción el reciente aumento del uso de misiones de determinación de los hechos, como demuestran las misiones a Moldova, Nagorno-Karabaj, Georgia, Uzbekistán y Tayikistán. UN وهم يعربون عن رضاهم إزاء زيادة استخدام بعثات تقصي الحقائق مؤخرا كما يتضح من البعثات الموفدة إلى مولدوفا وناغورني كاراباخ وجورجيا وأوزبكستان وطاجيكستان.
    3. Si, sobre la base de una convención regional, estuviese ya en aplicación en un Estado Parte un sistema de visitas a lugares de detención semejante al establecido por el presente Protocolo, el Subcomité seguirá siendo responsable de las misiones a dicho Estado Parte en virtud del presente Protocolo y velará por su aplicación universal. UN ٣- إذا كان هناك، استنادا إلى اتفاقية إقليمية، نظام لزيارة أماكن الاحتجاز مماثل لنظام هذا البروتوكول نافذ المفعول في دولة طرف ما، تظل اللجنة الفرعية مسؤولة عن إيفاد بعثات إلى هذه الدولة الطرف بموجب هذا البروتوكول، لكفالة تطبيقه على نطاق عالمي.
    La planificación de las misiones a nivel de las misiones y del Departamento se realizaba en grupos de trabajo a tiempo parcial y caso por caso. UN 62 - يتم التخطيط للبعثات على مستوى إدارة عمليات حفظ السلام وعلى مستوى البعثات في إطار أفرقة عاملة غير متفرغة تشكل لأغراض مخصصة.
    Las orientaciones operacionales que se están elaborando serán útiles para adecuar los planes de ejecución de las misiones a las prioridades nacionales de consolidación de la paz y los marcos de ayuda humanitaria y para el desarrollo. UN ستقدم التوجيهات التشغيلية التي يجري إعدادها حاليا أداة لمواءمة خطط تنفيذ البعثات مع أولويات بناء السلام الوطنية ومع أطر المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Presentación de comentarios y orientación a las misiones en el plazo de cinco días a partir de la presentación de los informes, cartas o notas del Secretario General sobre las misiones a la Oficina Ejecutiva del Secretario General UN تقديم تعليقات وتوجيهات إلى البعثات في غضون خمسة أيام من تقديم تقارير الأمين العام أو رسائله أو مذكراته المتعلقة بالبعثات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام
    Por otro lado, desde su nombramiento en 2001 y durante las misiones a los diversos países, el Relator Especial ha observado los esfuerzos en curso para desarrollar una acción coordinada de todas las agencias y programas del sistema de Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص، منذ تعيينه في سنة 2001 وخلال بعثاته إلى مختلف البلدان، لاحظ الجهود الجارية لوضع إجراءات منسقة تشارك فيها جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها.
    Entre esas misiones han figurado las interplanetarias a los límites exteriores del sistema solar, para las que los paneles solares no eran adecuados como fuente de energía eléctrica a causa de la larga duración de las misiones a gran distancia del Sol. UN وهذه المهام شملت مهام فضائية بين الكواكب إلى الحدود الخارجية للمنظومة الشمسية حيث لم تكن الألواح الشمسية ملائمة كمصدر للقدرة الكهربائية بسبب طول مدة بقاء هذه المهام على مسافات بعيدة عن الشمس.
    1. Reconoce con aprecio la labor realizada por la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado y sobre el derecho de no discriminación a este respecto, incluidas las misiones a los países; UN 1 - يقرّ مع التقدير بعمل المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، بما في ذلك اضطلاعها ببعثات قطرية؛
    Además, el Auxiliar de Ingeniería proporcionará asistencia a todas las misiones a través del servicio de asistencia sobre ingeniería en línea y el espacio de trabajo virtual sobre ingeniería y apoyará el desarrollo y la actualización de los paquetes normalizados de diseñó técnico UN وإضافة إلى ذلك، سيوفر المساعد الهندسي المساعدة لجميع البعثات عن طريق مكتب المساعدة الهندسية الإلكتروني ووحدة العمل الهندسية الإلكترونية، وتقديم الدعم في وضع واستكمال حزم التصميمات الموحدة
    Así pues, se propone la creación de una sección de selección y contratación y la redistribución de 16 puestos de la Sección de Apoyo y Administración de las misiones a la nueva sección. UN 149 - وبناء على ذلك، يقترح إنشاء قسم للاختيار والاستقدام ونقل 16 وظيفة من قسم إدارة البعثات ودعمها إلى القسم الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد