ويكيبيديا

    "las modalidades del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طرائق
        
    • بطرائق
        
    • الطرائق المتبعة في
        
    • بأساليب تنفيذ
        
    • الأساليب المتبعة في
        
    También informé al Consejo de mi decisión de enviar una misión técnica a Tayikistán para evaluar las modalidades del establecimiento de una futura misión de observación. UN وأبلغت مجلس اﻷمن أيضا بقراري إيفاد بعثة استقصائية تقنية إلى طاجيكستان لتقييم طرائق إنشاء بعثة مراقبين مستقبلا.
    Estos anexos determinan, respectivamente, las modalidades del arbitraje y la conciliación para el arreglo de controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención. UN ويحدد هذان المرفقان على التوالي طرائق التحكيم والتوفيق في تسوية المنازعات التي تثور حول تفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    Es inconcebible que el Iraq no coopere para resolver cuestiones pendientes en esta esfera, que el Consejo tendrá precisamente la oportunidad de definir según las modalidades del examen amplio. UN فمما لا يتصوره العقل ألا يتعاون العراق على حل المسائل المعلﱠقة في هذا الميدان عندما تتاح للمجلس فرصة تحديد ذلك بدقة وفق طرائق المراجعة الشاملة.
    También informaré al Gobierno del Presidente de Sierra Leona, Sr. Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, de las modalidades del despliegue de una fuerza ampliada de la UNAMSIL. UN وأقوم أيضا بإبلاغ حكومة الرئيس الحاج أحمد تيجان كبا رئيس سيراليون بطرائق نشر البعثة الموسعة.
    La UNOGBIS prestará asistencia a las autoridades en la realización de una campaña sistemática de información nacional sobre las modalidades del Plan de reforma del sector de la seguridad. UN وسيساعد المكتب السلطات على تنفيذ حملة إعلامية وطنية منهجية بشأن الطرائق المتبعة في تنفيذ خطة إصلاح القطاع الأمني.
    Ambas partes debatieron sobre las modalidades del proceso de negociación. UN وناقش الجانبان طرائق عملية مفاوضات المتابعة.
    El objetivo de la reunión era definir las modalidades del marco operacional del programa subregional y sus diversos grupos temáticos. UN وتمثل هدف الاجتماع في تحديد طرائق الإطار التشغيلي لبرنامج العمل دون الإقليمي وشتى أفرقته المواضيعية.
    Además, la Comisión empezó a ocuparse de las modalidades del proceso de remoción de minas en apoyo de la demarcación. UN وفضلا عن ذلك بدأت البعثة مناقشة طرائق الاضطلاع بعملية إزالة الألغام دعما لترسيم الحدود.
    Con este fin, en 1999 el Presidente de la República promulgó una ley única en su género que establece las modalidades del uso de los ingresos procedentes de la venta del petróleo. UN ولذلك الغرض، أصدر رئيس الجمهورية عام 1999 قانونا من نوع فريد يحدد طرائق استخدام عوائد النفط.
    A este respecto se recomienda que el Grupo de Trabajo convoque en La Habana una reunión para determinar las modalidades del establecimiento de un plan científico. UN وفي هذا الصدد يوصى بأنه ينبغي للفريق العامل أن يعقد اجتماعاً في هافانا لاستنباط طرائق من أجل وضع خطة علمية.
    Si la Asamblea General así lo solicita, la DCI estaría dispuesta a seguir estudiando las modalidades del establecimiento de tal tribunal. UN وإن وحدة التفتيش المشتركة لعلى استعداد لمواصلة تحري طرائق إنشاء مثل هذه المحكمة إن طلبت الجمعية العامة منها ذلك.
    ¿Cuáles serían las modalidades del intercambio de información y la asistencia y cooperación internacionales con respecto a las medidas preventivas de orden técnico? UN :: ما هي طرائق تبادل المعلومات وتقديم المساعدة الدولية والتعاون فيما يتعلق بالتدابير التقنية الوقائية؟
    Los organismos también señalan que si las modalidades del examen entre homólogos fuesen elaboradas por los órganos interesados ello podría dar pie a un conflicto de intereses. UN كما أشارت الوكالات إلى أن وضع طرائق عمل استعراضات النظراء من جانب الهيئات نفسها يمكن أن يؤدي إلى تضارب في المصالح.
    Hasta la fecha se había llegado a un acuerdo oficioso sobre las modalidades del examen de mitad de período, una hoja de ruta general y el programa del examen de mitad de período. UN وقد تم التوصل حتى الآن إلى اتفاق غير رسمي على طرائق استعراض منتصف المدة وعلى خريطة طريق عامة وجدول أعمال الاستعراض.
    Todavía quedan por ultimar las modalidades del desmantelamiento de las milicias en otras partes de Côte d ' Ivoire, incluida Abidján. UN ولم يتم بعد الانتهاء من وضع اللمسات النهائية على طرائق حل المليشيات في أجزاء أخرى من كوت ديفوار، من بينها أبيدجان.
    Hasta la fecha se había llegado a un acuerdo oficioso sobre las modalidades del examen de mitad de período, una hoja de ruta general y el programa del examen de mitad de período. UN وقد تم التوصل حتى الآن إلى اتفاق غير رسمي على طرائق استعراض منتصف المدة وعلى خريطة طريق عامة وجدول أعمال الاستعراض.
    Por consiguiente, la Comisión debe dar orientaciones, de manera que por lo menos puedan finalizarse en el presente año las modalidades del Programa de Doha para el Desarrollo. UN ولهذا ينبغي للجنة أن تقدم التوجيه الذي يمكّن من إتمام طرائق برنامج الدوحة الإنمائي على الأقل خلال السنة الحالية.
    No le dejaron elegir las modalidades del servicio. UN فلم يكن أمامه خيار فيما يتعلق بطرائق الخدمة.
    No le dejaron elegir las modalidades del servicio. UN فلم يكن أمامه خيار فيما يتعلق بطرائق الخدمة.
    En los artículos 113 y 115 del reglamento del Comité se exponen las modalidades del procedimiento de examen de las quejas. UN وتحدد المادتان 113 و115 من النظام الداخلي للجنة الطرائق المتبعة في الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    A ese respecto, y conforme a lo estipulado en el acuerdo relativo a las modalidades del proceso de consulta, los Ministros deliberaron sobre la constitución de una misión de observación para vigilar el proceso de consulta que organizarán las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN وفي هذا السياق، أجرى الوزراء مداولات، وفقا لشروط الاتفاق الخاصة بأساليب تنفيذ عملية الاستطلاع، بشأن تشكيل بعثة للمراقبين لرصد هذه العملية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Este mecanismo también ayudará en la aplicación de las modalidades del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas en la operación, así como en otras organizaciones de las Naciones Unidas presentes en Darfur. UN وستساعد هذه الآلية أيضا في تطبيق الأساليب المتبعة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن داخل العملية وداخل منظمات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد