ويكيبيديا

    "las modalidades prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرائق العملية
        
    • الطرق العملية
        
    • الأساليب العملية
        
    • بالطرائق العملية
        
    • طرائق عملية
        
    • السبل العملية
        
    • الكيفية العملية
        
    • للطرائق العملية
        
    • بالأساليب العملية
        
    • والطرائق العملية
        
    Las autoridades militares competentes se reunirán en Libreville, por convocatoria del Presidente Bongo, para determinar las modalidades prácticas de esa UN وستجتمع السلطات العسكرية المعنية في ليبرفيل، بناء على دعوة من الرئيس بونغو، لتحديد الطرائق العملية لتنفيذ ذلك.
    En el curso de cinco de las reuniones celebradas en 1994, el Comité examinó las modalidades prácticas de aplicación de esa norma de organización. UN ونظرت اللجنة في أثناء خمسة من اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٤ في الطرائق العملية لتنفيذ هذا المبدأ التنظيمي.
    En el curso de cinco de las reuniones celebradas en 1994, el Comité examinó las modalidades prácticas de aplicación de esa norma de organización. UN ونظرت اللجنة في أثناء خمسة من اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٤ في الطرائق العملية لتنفيذ هذا المبدأ التنظيمي.
    Tras recibir esas cartas, inicié inmediatamente consultas con las dos partes sobre las modalidades prácticas de la observación de la retirada de la administración y las tropas libias de la faja de Aozou. UN وقد قمت فور تلقي هاتين الرسالتين، بإجراء مشاورات مع الطرفين بشأن الطرق العملية لمراقبة انسحاب القوات واﻹدارة الليبية من قطاع أوزو.
    El Estado Islámico del Afganistán firmará la Convención en el futuro y sin demoras luego de estudiar las modalidades prácticas de su aplicación. UN وستوقع دولة أفغانستان اﻹسلامية على الاتفاقية في وقت قريب ودون توان، وذلك بعد دراسة الطرائق العملية لتنفيذها.
    El componente está dispuesto a examinar con el Gobierno las modalidades prácticas de un programa de ese tipo. UN وعنصر الشرطة المدنية مستعد لمناقشة الطرائق العملية لبرنامج من هذا القبيل مع الحكومة.
    En el texto que la Asamblea tiene ante sí se consagran principios que son ampliamente aceptados y se indican las modalidades prácticas para aplicarlos. UN النص المعروض أمام الجمعية العامة يتضمن المبادئ التي قبلت على نطـــــاق واسع ويحدد الطرائق العملية لتنفيذها.
    Se convino en dejar que los expertos de ambas partes examinaran de nuevo las modalidades prácticas en una fecha posterior. UN واتفق على ترك المسألة للخبراء من كلا الطرفين لإعادة دراسة الطرائق العملية في وقت لاحق.
    Sí; las modalidades prácticas que deben confirmarse con el Gobierno de Francia UN اليونسكو نعم - ويتم تأكيد الطرائق العملية مع الحكومة الفرنسية
    En su 99º período de sesiones, el Comité acordó las modalidades prácticas de aplicación de su nuevo procedimiento facultativo de presentación de informes. UN ووافقت اللجنة في دورتها التاسعة والتسعين على الطرائق العملية لتنفيذ هذا الإجراء الجديد.
    Sobre la base de la orientación del Consejo de Seguridad, estudiaremos modelos en materia de seguridad y despacharemos una misión de evaluación técnica para que defina las modalidades prácticas de nuestra nueva intervención. UN وبناء على توجيه المجلس، سننظر في نماذج للأمن، وننشر بعثة تقييم تقني لتحديد الطرائق العملية لمشاركتنا الجديدة.
    También decidió examinar en su 59º período de sesiones las modalidades prácticas de la aplicación del procedimiento simplificado de presentación de informes. UN كما قررت اللجنة أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في الطرائق العملية لتطبيق الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Al no existir acuerdo sobre el papel de los nuevos consejos de administración respecto del Consejo Económico y Social y sobre las modalidades prácticas de su funcionamiento, sería muy difícil encontrar soluciones armoniosas a las cuestiones de eficacia y representación. UN ونظرا لعدم وجود اتفاق بشأن دور مجالس اﻹدارة الجديدة إزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبشأن الطرائق العملية لعمل هذه المجالس فسيكون من الصعب إيجاد حلول متناسقة لمسائل الفعالية والتمثيل.
    El Gobierno de Bulgaria está dispuesto a participar en el examen de las modalidades prácticas de aplicación de las propuestas que anteceden y a cooperar plenamente con el Consejo de Seguridad y el Comité de Sanciones. UN وحكومة بلغاريا على استعداد للمشاركة في مناقشات الطرائق العملية لتنفيذ المقترحات المذكورة أعلاه وللتعاون على نحو كامل مع مجلس اﻷمن ومع لجنة الجزاءات.
    La reunión fue convocada principalmente para definir las modalidades prácticas del mandato del Comité de los Diez, esto es, la forma de supervisar y dar seguimiento a la ejecución del programa para el Segundo Decenio en los planos nacional, subregional y regional. UN وكان القصد الرئيسي للاجتماع هو تحديد الطرائق العملية للوفاء بالولاية المنوطة باللجنة، أي كيفية رصد ومتابعة تنفيذ برنامج العقد الثاني على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los Gobierno del Chad y de la Jamahiriya Árabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994 UN الاتفاق الموقــع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بيــن حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية، بشأن الطرق العملية لتنفيــذ الحكــم الصــادر عن محكمــة العدل الدولية في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    2. Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre los Gobiernos del Chad y de la Jamahiriya Arabe Libia sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 3 de febrero de 1994 UN ٢ - الاتفاق الموقع يوم ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    Se promulgó un decreto para aplicar las disposiciones de la mencionada ordenanza, decreto que prevé las modalidades prácticas de la seguridad interna de los establecimientos y recintos portuarios y aeroportuarios. UN وصدر مرسوم لتنفيذ أحكام الأمر المذكور ينص على الأساليب العملية للأمن الداخلي للمؤسسات والموانئ والمطارات.
    El Subcomité pide a las autoridades que le faciliten información acerca de las modalidades prácticas para realizar esos análisis. UN وتطلب اللجنة الفرعية من السلطات توفير معلومات تتعلق بالطرائق العملية التي تتبع في تلك الاختبارات.
    Distintos talleres y seminarios permitieron definir las modalidades prácticas de realización de mapas nacionales de susceptibilidad a la sequía. UN وأتاحت مختلف حلقات العمل والدراسة المعقودة تحديد طرائق عملية لرسم خرائط وطنية للمناطق المعرضة للتصحر والجفاف.
    La UNMOVIC examina actualmente las modalidades prácticas para celebrar entrevistas fuera del territorio del Iraq. UN وتقوم أنموفيك الآن بالنظر في السبل العملية لعقد مقابلات خارج أراضي العراق.
    9. Para concluir, la Jamahiriya Árabe Libia desea indicar que el acuerdo suscrito con la República del Chad el 4 de abril de 1994 relativo a las modalidades prácticas de aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre el litigio territorial entre ambos países contiene, en el artículo 2, disposiciones relativas a la remoción de minas. UN ٩ - وفي الختام، تود الجماهيرية العربية الليبية أن تشير إلى أن الاتفاق الذي وقعته مع جمهورية تشاد بتاريخ ٤ نيسان/ابريل ٤٩٩١ حول الكيفية العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الخاص بالخلاف الترابي بينهما تضمﱠن في مادته الثانية أحكاما تتعلق بإزالة اﻷلغام.
    Falta detallar las modalidades prácticas del acuerdo. UN وما زال يتعين وضع الصيغة النهائية للطرائق العملية لهذا الاتفاق.
    Con respecto a las modalidades prácticas y al programa de trabajo de la Comisión, ésta debería adoptar decisiones concretas sobre esas cuestiones en su próximo período de sesiones, una vez que se haya preparado el programa de trabajo temático de la Comisión. UN 149 - وفيما يتصل بالأساليب العملية للجنة وببرنامج عملها، ينبغي أن تتخذ اللجنة قرارات محددة بشأن هذه المسائل في دورتها المقبلة، عندما سيجري إعداد برنامج عملها المواضيعي.
    Es de fundamental importancia definir los objetivos, su duración y las modalidades prácticas para esta transición, y debe hacerse tan rápidamente como sea posible. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تحديد الأهداف، ومدتها، والطرائق العملية لعملية الانتقال المذكورة، وينبغي أن يتم ذلك بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد