:: El proceso de planificación del nuevo centro correccional para mujeres incluirá programas culturalmente adecuados para las mujeres aborígenes. | UN | :: عملية التخطيط للإصلاحية الجديدة للنساء ستشمل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية لنساء الشعوب الأصلية. |
La organización considera que entre los derechos humanos de las mujeres aborígenes se incluye el derecho a una vida sin violencia. | UN | وتعتقد الرابطة أن حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية تشمل حق المرأة في أن تعيش حياة متحررة من العنف. |
El Gobierno mantiene su compromiso de reducir la violencia contra las mujeres aborígenes. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بالحد من العنف ضد نساء السكان الأصليين. |
Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. | UN | وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة. |
463. Las cuestiones relativas a las mujeres aborígenes se abordan en el contexto del Foro Tripartito de Mi ' kmaq-Nueva Escocia. | UN | 463- وتتم مناقشة الأمور المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية في سياق المحفل الثلاثي ميكماك - نوفا سكوتيا - كندا. |
La educación es crucial para el logro de la independencia económica, pese a lo cual el 54% de las mujeres aborígenes no ha concluido su enseñanza secundaria. | UN | وأكدت ما للتعليم من أهمية حاسمة في تحقيق الاستقلال الاقتصادي، إلا أن 54 في المائة من النساء الأصليات لم يكملن حتى تعليمهن الثانوي. |
Esas medidas se aplican tanto a los hombres como a las mujeres aborígenes. | UN | وتنطبق هذه التدابير على رجال ونساء الشعوب الأصلية على حد سواء. |
El Gobierno del Canadá proporcionará asistencia práctica a las mujeres aborígenes mediante la elaboración y divulgación de una guía de planificación empresarial para las mujeres aborígenes. | UN | وستقدم الحكومة الكندية مساعدة عملية لنساء الشعوب الأصلية من خلال وضع ونشر توجيهات خطط عمل لنساء الشعوب الأصلية. |
Todos los demás programas de intervención en casos de violencia, como los de asesoramiento, están a disposición de las mujeres aborígenes. | UN | وجميع البرامج الأخرى للتدخل في حالات العنف، مثل برامج إسداء المشورة، متاحة لنساء الشعوب الأصلية. |
Los resultados de finalización de estudios son semejantes entre las mujeres aborígenes y no aborígenes. | UN | ومعدلات المواظبة على الدراسة وإتمام التعليم متماثلة لنساء الشعوب الأصلية ونساء الشعوب غير الأصلية. |
La Conferencia fue una oportunidad para que las mujeres aborígenes se reunieran con el objeto de examinar cuestiones importantes para ellas, y para hacer llegar sus opiniones al Gobierno. | UN | أتاح المؤتمر الفرصة لنساء الشعوب الأصلية للاجتماع، ومناقشة القضايا ذات الأهمية لهن وموافاة الحكومة بتعليقاتهن. |
Hay muchos programas del Gobierno disponibles para las mujeres aborígenes de las zonas urbanas. | UN | توجد برامج حكومية كثيرة لنساء الشعوب الأصلية في البيئة الحضرية. |
Los gobiernos adoptan medidas para promover la seguridad económica de las mujeres, así como para eliminar los obstáculos que afrontan especialmente las mujeres aborígenes. | UN | وتعالج الحكومات حالياً الأمن الاقتصادي للمرأة، بما فيه العوائق المتميزة التي تواجهها نساء السكان الأصليين. |
Medidas para prevenir la discriminación contra las mujeres aborígenes | UN | تدابير لمنع التمييز ضد نساء السكان الأصليين |
2.40 El Gobierno central y los gobiernos de los estados y los territorios han puesto en vigencia muchas medidas para prevenir y eliminar la discriminación contra las mujeres aborígenes. | UN | اتخذت الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم تدابير كثيرة لمنع التمييز ضد نساء السكان الأصليين والقضاء عليه. |
Medidas adoptadas por los estados y los territorios para abordar la violencia contra las mujeres aborígenes | UN | التدابير على مستوى الولايات والأقاليم لمعالجة العنف ضد نساء السكان الأصليين |
En 2004, se amplió el ámbito del programa para incluir los proyectos relativos a las mujeres aborígenes. | UN | وفي عام 2004 امتدت أهلية البرنامج إلى المشاريع المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية. |
716. Debido a sus limitados recursos, la Comisión no ha podido desarrollar programas específicos para las mujeres aborígenes. | UN | 716-ولما كانت موارد اللجنة محدودة، فإنها لم تتمكن من وضع برامج خاصة بنساء الشعوب الأصلية. |
Por último, desea saber por qué las mujeres aborígenes no tienen derecho a transferir su condición a sus parejas no indígenas. | UN | وأخيراً، أبدت رغبتها في معرفة أسباب عدم تمتع النساء الأصليات بالحق في نقل مركزهن لشريك لا ينتمي إلى السكان الأصليين. |
Las mujeres que pertenecen a minorías visibles, las mujeres inmigrantes de primera generación y las mujeres aborígenes experimentan diferencias salariales incluso mayores. | UN | وتعاني جميع النساء المنتميات إلى أقليات ظاهرة والجيل الأول من المهاجرات ونساء الشعوب الأصلية من فوارق أكبر في الأجور. |
:: La explotación de las mujeres aborígenes lleva a la violencia. | UN | :: ويؤدي استغلال المرأة من السكان الأصليين إلى العنف. |
Se deberían supervisar los programas dirigidos a las mujeres aborígenes para determinar si tienen efectos discriminatorios. | UN | وينبغي رصد البرامج الموجهة الى نساء الشعوب اﻷصلية تجنبا ﻷي آثار تمييزية ممكنة. |
Preocupan al Comité las condiciones de desigualdad en que viven las mujeres aborígenes y las isleñas del Estrecho de Torres, ya que la forma en que logran ejercer los derechos humanos no es todavía satisfactoria en muchos ámbitos, especialmente en el empleo, la educación, la salud y la participación política. | UN | 247 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار حالات عدم المساواة التي تعاني منها نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس، اللاتي لا يتمتعن بحقوق الإنسان على نحو مرض في مجالات كثيرة، ولا سيما فيما يتعلق بالعمالة والتعليم والصحة والمشاركة السياسية. |
La Dirección de Mujeres pidió el asesoramiento de las mujeres aborígenes sobre la manera de utilizar esos fondos por conducto de un Foro de prevención de la violencia. | UN | والتمست مديرية المرأة المشورة من نساء الشعوب الأصلية عن كيفية استخدام هذه الأموال عن طريق منتدى لمنع العنف. |
No se distingue entre el trato de las mujeres aborígenes de las zonas urbanas y el trato de las que viven en las reservas. | UN | ولا يوجد أي تمييز في المعاملة بين نساء الشعوب الأصلية القاطنات في بيئات حضرية والنساء القاطنات في المحميات. |
Veinte de esos compromisos se relacionan específicamente con la prevención y la eliminación del maltrato conyugal entre las mujeres aborígenes. | UN | يتعلق 20 التزاما على وجه التحديد بمنع والقضاء على العنف الزوجي بين نساء الشعوب الأصلية. |
465. Entre los programas en favor de las mujeres aborígenes, además de los anteriormente descritos, figuran los siguientes: | UN | 465- بالإضافة إلى البرامج الواردة أعلاه، تشمل البرامج التي تستفيد بها نساء الشعوب الأصلية ما يلي: |
Por ejemplo, varios grupos de mujeres, incluidas las mujeres de un grupo minoritario visible, las mujeres aborígenes y las mujeres con discapacidad, suelen participar menos en el trabajo remunerado que otras canadienses, y cuando lo hacen, sus índices de desempleo son más elevados. | UN | وعلى سبيل المثال فإن فئات عديدة من النساء بمن فيهن النساء المنتميات إلى جماعة أقلية واضحة ونساء السكان الأصليين والنساء من ذوات الإعاقات، من المحتمل أن يشاركن في العمل المأجور بصورة أقل من عموم النساء في كندا. |
En 2005-2006, las mujeres aborígenes representaron el 50% de los beneficiarios. | UN | وفي الفترة 2005-2006، مثلت نساء الشعوب الأصلية نسبة 50 في المائة من المستفيدين. |