El Estado Parte también debe considerar medidas, entre ellas medidas educativas, para mejorar la situación de las mujeres en la sociedad. | UN | وينبغي لها أيضاً النظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك في مجال التعليم، للنهوض بوضع المرأة في المجتمع. |
En la actualidad el Gobierno de Camboya tiene una Secretaría Nacional para Asuntos de la Mujer, que promueve un reconocimiento más amplio del papel que desempeñan las mujeres en la sociedad. | UN | ولدى كمبوديا اﻵن في الحكومة أمانة وطنية لشؤون المرأة، تشجع على المزيد من الاعتراف بدور المرأة في المجتمع. |
Por consiguiente, la oradora insta al Gobierno a reflexionar nuevamente sobre el papel de las mujeres en la sociedad contemporánea. | UN | وعليه، فهي تحث الحكومة على أن تبحث من جديد دور المرأة في المجتمع المعاصر. |
El requisito fijado por la UNMIK con respecto a la representación de los hombres y mujeres en el sistema policial, judicial y penal no se cumplió debido al papel tradicional de las mujeres en la sociedad de Kosovo | UN | أما الشروط التي حددتها البعثة لتمثيل المرأة في صفوف الشرطة ونظام العدل والنظام الجنائي فلم يتم الوفاء بها بسبب الدور التقليدي للمرأة في مجتمع كوسوفو |
Durante el Mes de la Mujer se emiten anuncios institucionales en los que se destacan las importantes funciones que desempeñan las mujeres en la sociedad. | UN | وتعرض الإعلانات التجارية خلال شهر المرأة على نحو يبرز الأدوار الهامة للمرأة في المجتمع. |
El Departamento para las mujeres en la sociedad es el brazo ejecutivo de la Comisión para la Adelanto de la Mujer. | UN | والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع هي الذراع التنفيذي للجنة النهوض بالمرأة. |
La Sra. O ' Connor concluyó diciendo que los administradores de las cárceles tenían que centrar su atención en cómo reintegrar mejor a las mujeres en la sociedad después de que hubieran cumplido sus condenas. | UN | وخلصت السيدة أوكونور إلى أنه يجب على مديري السجون التركيز على سبل إعادة إدماج النساء في المجتمع بعد قضائهن عقوبة السجن. |
El Estado Parte debe considerar la posibilidad de adoptar medidas positivas, entre ellas medidas educativas, para mejorar la situación de las mujeres en la sociedad. | UN | وينبغي للدولة الطرف النظر في اعتماد تدابير إيجابية، بما فيها تدابير تربوية لتحسين وضع المرأة في المجتمع. |
Se estableció un equipo interinstitucional para evaluar la incidencia de la violencia contra las mujeres en la sociedad maltesa y para formular un plan a fin de combatir esta violencia. | UN | وشُكل فريق عمل فيما بين الوكالات لتقييم مدى حدوث العنف ضد المرأة في المجتمع المالطي، ولصياغة خطة عمل لمقاومة هذا العنف. |
De la misma manera, se han reformado varias leyes para mejorar la condición de las mujeres en la sociedad. | UN | وجرى بالمثل تعديل عدد من القوانين عملا على تحسين وضع المرأة في المجتمع. |
Apoyo a Acciones audiovisuales y publicaciones que promuevan una imagen positiva del papel de las mujeres en la sociedad. | UN | دعم الأنشطة السمعية البصرية والمنشورات التي تعزز صورة إيجابية لدور المرأة في المجتمع. |
:: Es necesario que los gobiernos reconozcan la función que desempeñan las mujeres en la sociedad. | UN | :: ولا بد من أن تعترف الحكومات بدور المرأة في المجتمع. |
Con ese objetivo, se propuso que se convocara una conferencia ministerial para preparar un plan de acción a fin de fortalecer el papel de las mujeres en la sociedad y brindarles más oportunidades a todos los niveles. | UN | وقد اقتُرح، لهذا الغرض، عقد مؤتمر وزاري لوضع خطة عمل تدعم دور المرأة في المجتمع وتوفر لها فرصا أكثر على جميع المستويات. |
El Documentatiecentrum RoSa ha estado recopilando y brindando acceso a información y documentación sobre la posición de las mujeres en la sociedad desde 1978. | UN | يقوم المركز بتجميع وإتاحة معلومات ووثائق عن وضع المرأة في المجتمع منذ عام 1978. |
- Conducir a los jóvenes y sus profesores a efectuar una reflexión sobre ese tema y a evaluar lo que implica la evolución del lugar de las mujeres en la sociedad en nuestro vida cotidiana. | UN | حمل الشباب وأساتذتهم على التفكير في هذا الموضوع وتقييم أثر تطور مكانة المرأة في المجتمع على واقعنا اليومي. |
Hay creciente conciencia acerca de la necesidad de promover el papel de las mujeres en la sociedad a todos los niveles. | UN | هناك وعي متزايد بالحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع على جميع المستويات. |
Señaló especialmente a la atención la promoción de la función de las mujeres en la sociedad. | UN | واسترعت الانتباه بشكل خاص إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع. |
Manifestó su inquietud por la discriminación de los romaníes y los migrantes y la ejercida contra las mujeres en la sociedad. | UN | وأعربت أوزبكستان عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما والمهاجرين، وإزاء التمييز ضد المرأة في المجتمع. |
Prevé el desarrollo de programas específicos por parte del Gobierno para la plena incorporación de las mujeres en la sociedad de la Información, en especial las pertenecientes a colectivos de exclusión. | UN | 326 - ويدعو هذا القانون إلى إنشاء برامج حكومية معينة للإدماج الكامل للمرأة في مجتمع المعلومات، وبخاصة النساء اللاتي ينتمين إلى المجتمعات المستبعدة. |
También preocupaban al Comité la situación de inferioridad de las mujeres en la sociedad y los estereotipos de que eran víctimas. | UN | وكانت اللجنة قد أعربت أيضاً عن انشغالها إزاء الوضع المنتقص للمرأة في المجتمع والقوالب النمطية التي تقع المرأة ضحية لها. |
El mecanismo nacional está integrado por la Comisión para el Adelanto de la Mujer y el Departamento para las mujeres en la sociedad. | UN | وتتشكل الهيئة الوطنية من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع. |
Se observó una estrecha cooperación entre las mujeres en la sociedad civil, así como la participación y la representación de las mujeres en la toma de decisiones. | UN | وأُشير إلى التعاون القوي بين النساء في المجتمع المدني، إضافة إلى مشاركة المرأة وتمثيلها في عملية صنع القرار. |
Participación de las mujeres en la sociedad de la información y el conocimiento | UN | مشاركة المرأة في مجتمع المعلومات والمعرفة |
Hasta que el Estado no ataje realmente los problemas sociales inherentes a la violencia sexual, a saber, la inferioridad social, económica y política de las mujeres en la sociedad congoleña, la situación de estas seguirá siendo precaria. | UN | وما لم تشرع الدولة بشكل حقيقي في معالجة الجذور الاجتماعية للعنف الجنسي، أي المركز الدوني للنساء في المجتمع الكونغولي على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، فإن وضع النساء سيبقى غير مأمون. |
El orador insiste en que no sólo es importante enmendar las leyes, sino también hacer frente a los factores que perjudican a las mujeres en la sociedad y en relación con la administración. | UN | وشدد على أن تعديل القوانين يمثل إجراء ًهاماً ولكنه غير كاف، ولذلك يجب أيضاً التصدي لمختلف العوامل التي تؤثر تأثيراً سلبياً في حياة المرأة داخل المجتمع وفي علاقتها مع الإدارة. |
:: Situación y posición de las niñas y las mujeres en la sociedad y en la familia, sobre todo en las zonas rurales. | UN | :: حالة ومركز الفتاة والمرأة في المجتمع والأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية. |