"las mujeres en la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في المجتمع
        
    • للمرأة في مجتمع
        
    • للمرأة في المجتمع
        
    • بالمرأة في المجتمع
        
    • النساء في المجتمع
        
    • المرأة في مجتمع
        
    • للنساء في المجتمع
        
    • المرأة داخل المجتمع
        
    • المرأة في الحياة اﻻجتماعية
        
    • والمرأة في المجتمع
        
    El Estado Parte también debe considerar medidas, entre ellas medidas educativas, para mejorar la situación de las mujeres en la sociedad. UN وينبغي لها أيضاً النظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك في مجال التعليم، للنهوض بوضع المرأة في المجتمع.
    En la actualidad el Gobierno de Camboya tiene una Secretaría Nacional para Asuntos de la Mujer, que promueve un reconocimiento más amplio del papel que desempeñan las mujeres en la sociedad. UN ولدى كمبوديا اﻵن في الحكومة أمانة وطنية لشؤون المرأة، تشجع على المزيد من الاعتراف بدور المرأة في المجتمع.
    Por consiguiente, la oradora insta al Gobierno a reflexionar nuevamente sobre el papel de las mujeres en la sociedad contemporánea. UN وعليه، فهي تحث الحكومة على أن تبحث من جديد دور المرأة في المجتمع المعاصر.
    El requisito fijado por la UNMIK con respecto a la representación de los hombres y mujeres en el sistema policial, judicial y penal no se cumplió debido al papel tradicional de las mujeres en la sociedad de Kosovo UN أما الشروط التي حددتها البعثة لتمثيل المرأة في صفوف الشرطة ونظام العدل والنظام الجنائي فلم يتم الوفاء بها بسبب الدور التقليدي للمرأة في مجتمع كوسوفو
    Durante el Mes de la Mujer se emiten anuncios institucionales en los que se destacan las importantes funciones que desempeñan las mujeres en la sociedad. UN وتعرض الإعلانات التجارية خلال شهر المرأة على نحو يبرز الأدوار الهامة للمرأة في المجتمع.
    El Departamento para las mujeres en la sociedad es el brazo ejecutivo de la Comisión para la Adelanto de la Mujer. UN والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع هي الذراع التنفيذي للجنة النهوض بالمرأة.
    La Sra. O ' Connor concluyó diciendo que los administradores de las cárceles tenían que centrar su atención en cómo reintegrar mejor a las mujeres en la sociedad después de que hubieran cumplido sus condenas. UN وخلصت السيدة أوكونور إلى أنه يجب على مديري السجون التركيز على سبل إعادة إدماج النساء في المجتمع بعد قضائهن عقوبة السجن.
    El Estado Parte debe considerar la posibilidad de adoptar medidas positivas, entre ellas medidas educativas, para mejorar la situación de las mujeres en la sociedad. UN وينبغي للدولة الطرف النظر في اعتماد تدابير إيجابية، بما فيها تدابير تربوية لتحسين وضع المرأة في المجتمع.
    Se estableció un equipo interinstitucional para evaluar la incidencia de la violencia contra las mujeres en la sociedad maltesa y para formular un plan a fin de combatir esta violencia. UN وشُكل فريق عمل فيما بين الوكالات لتقييم مدى حدوث العنف ضد المرأة في المجتمع المالطي، ولصياغة خطة عمل لمقاومة هذا العنف.
    De la misma manera, se han reformado varias leyes para mejorar la condición de las mujeres en la sociedad. UN وجرى بالمثل تعديل عدد من القوانين عملا على تحسين وضع المرأة في المجتمع.
    Apoyo a Acciones audiovisuales y publicaciones que promuevan una imagen positiva del papel de las mujeres en la sociedad. UN دعم الأنشطة السمعية البصرية والمنشورات التي تعزز صورة إيجابية لدور المرأة في المجتمع.
    :: Es necesario que los gobiernos reconozcan la función que desempeñan las mujeres en la sociedad. UN :: ولا بد من أن تعترف الحكومات بدور المرأة في المجتمع.
    Con ese objetivo, se propuso que se convocara una conferencia ministerial para preparar un plan de acción a fin de fortalecer el papel de las mujeres en la sociedad y brindarles más oportunidades a todos los niveles. UN وقد اقتُرح، لهذا الغرض، عقد مؤتمر وزاري لوضع خطة عمل تدعم دور المرأة في المجتمع وتوفر لها فرصا أكثر على جميع المستويات.
    El Documentatiecentrum RoSa ha estado recopilando y brindando acceso a información y documentación sobre la posición de las mujeres en la sociedad desde 1978. UN يقوم المركز بتجميع وإتاحة معلومات ووثائق عن وضع المرأة في المجتمع منذ عام 1978.
    - Conducir a los jóvenes y sus profesores a efectuar una reflexión sobre ese tema y a evaluar lo que implica la evolución del lugar de las mujeres en la sociedad en nuestro vida cotidiana. UN حمل الشباب وأساتذتهم على التفكير في هذا الموضوع وتقييم أثر تطور مكانة المرأة في المجتمع على واقعنا اليومي.
    Hay creciente conciencia acerca de la necesidad de promover el papel de las mujeres en la sociedad a todos los niveles. UN هناك وعي متزايد بالحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع على جميع المستويات.
    Señaló especialmente a la atención la promoción de la función de las mujeres en la sociedad. UN واسترعت الانتباه بشكل خاص إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    Manifestó su inquietud por la discriminación de los romaníes y los migrantes y la ejercida contra las mujeres en la sociedad. UN وأعربت أوزبكستان عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما والمهاجرين، وإزاء التمييز ضد المرأة في المجتمع.
    Prevé el desarrollo de programas específicos por parte del Gobierno para la plena incorporación de las mujeres en la sociedad de la Información, en especial las pertenecientes a colectivos de exclusión. UN 326 - ويدعو هذا القانون إلى إنشاء برامج حكومية معينة للإدماج الكامل للمرأة في مجتمع المعلومات، وبخاصة النساء اللاتي ينتمين إلى المجتمعات المستبعدة.
    También preocupaban al Comité la situación de inferioridad de las mujeres en la sociedad y los estereotipos de que eran víctimas. UN وكانت اللجنة قد أعربت أيضاً عن انشغالها إزاء الوضع المنتقص للمرأة في المجتمع والقوالب النمطية التي تقع المرأة ضحية لها.
    El mecanismo nacional está integrado por la Comisión para el Adelanto de la Mujer y el Departamento para las mujeres en la sociedad. UN وتتشكل الهيئة الوطنية من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع.
    Se observó una estrecha cooperación entre las mujeres en la sociedad civil, así como la participación y la representación de las mujeres en la toma de decisiones. UN وأُشير إلى التعاون القوي بين النساء في المجتمع المدني، إضافة إلى مشاركة المرأة وتمثيلها في عملية صنع القرار.
    Participación de las mujeres en la sociedad de la información y el conocimiento UN مشاركة المرأة في مجتمع المعلومات والمعرفة
    Hasta que el Estado no ataje realmente los problemas sociales inherentes a la violencia sexual, a saber, la inferioridad social, económica y política de las mujeres en la sociedad congoleña, la situación de estas seguirá siendo precaria. UN وما لم تشرع الدولة بشكل حقيقي في معالجة الجذور الاجتماعية للعنف الجنسي، أي المركز الدوني للنساء في المجتمع الكونغولي على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، فإن وضع النساء سيبقى غير مأمون.
    El orador insiste en que no sólo es importante enmendar las leyes, sino también hacer frente a los factores que perjudican a las mujeres en la sociedad y en relación con la administración. UN وشدد على أن تعديل القوانين يمثل إجراء ًهاماً ولكنه غير كاف، ولذلك يجب أيضاً التصدي لمختلف العوامل التي تؤثر تأثيراً سلبياً في حياة المرأة داخل المجتمع وفي علاقتها مع الإدارة.
    :: Situación y posición de las niñas y las mujeres en la sociedad y en la familia, sobre todo en las zonas rurales. UN :: حالة ومركز الفتاة والمرأة في المجتمع والأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more