las mujeres participan en todos los niveles de desarrollo de la economía nacional. | UN | تشارك المرأة في التنمية الاقتصادية في اﻹطار الوطني على جميع مستويات. |
las mujeres participan igual que los hombres en los deportes y las actividades recreativas. | UN | :: تشارك المرأة في الأنشطة الرياضية والترويحية على قدم المساواة مع الرجل. |
las mujeres participan cada vez en mayor medida en todas las tareas sindicales, incluso en los puestos directivos más altos. | UN | وتشارك المرأة بشكل متزايد في جميع أشكال العمل النقابي، بما في ذلك على أعلى المستويات القيادية النقابية. |
las mujeres participan sistemáticamente en los períodos de sesiones de las organizaciones internacionales, ya sea como jefas o integrantes de delegaciones. | UN | وتشارك النساء بانتظام في دورات المنظمات الدولية، بوصفهن رئيسات للوفود أو عضوات فيها. |
:: las mujeres participan en la toma de decisiones importantes en la familia en casi el 54,5% de los casos; | UN | :: تشارك النساء في اتخاذ القرارات الهامة داخل الأسرة في زهاء 54.5 في المائة من الأسر المعيشية. |
las mujeres participan cada vez más en la política, en los partidos políticos y en el gobierno local. | UN | وتزداد مشاركة النساء في العمل السياسي واﻷحزاب السياسية والحكومة المحلية. |
las mujeres participan en las actividades de la sociedad, incluso en los niveles más altos. | UN | وقال إن المرأة تشارك في حياة المجتمع حتى على أعلى مستوى. |
Cabe señalar asimismo que las mujeres participan en los jurados del tribunal de primera instancia, ocupándose de toda suerte de causas. | UN | وقد يجدر بالذكر أيضا أن النساء يشاركن في هيئات المحلفين في محاكمات محكمة الجنايات. |
Asimismo, en el mundo laboral, las mujeres participan en los consejos de administración, las magistraturas del trabajo y otros órganos de adopción de decisiones. | UN | وفي ميدان العمل كذلك، تشارك المرأة في مجالس الإدارات، وفي مجالس العلاقات الصناعية، وغير ذلك من هيئات صنع القرارات. |
las mujeres participan en los partidos políticos en calidad de miembros individuales. | UN | تشارك المرأة في الأحزاب السياسية بصفتها الشخصية. |
Además de sus responsabilidades en la familia y en el hogar, las mujeres participan también en otras actividades de generación de ingresos para complementar los ingresos familiares. | UN | وبالإضافة إلى مسؤوليات الأسرة والأسرة الموسعة، تشارك المرأة أيضاً في أنشطة مدرة للدخل لاستكمال دخل الأسرة. |
En efecto, las mujeres participan activamente en los partidos políticos, las ONG y las asociaciones. | UN | وهكذا تشارك المرأة بنشاط في أنشطة الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والرابطات. |
las mujeres participan en mayor proporción en departamentos relacionados con las bellas artes en la educación superior. | UN | وتشارك المرأة بأعداد أكبر في اﻷقسام المتصلة بالفنون الجميلة في التعليم العالي. |
las mujeres participan en actividades tales como la recolección, la limpieza de semillas y la labranza, particularmente en producción de hortalizas. | UN | وتشارك المرأة في أنشطة مثل الحصاد، وتذرية الحبوب، وعزق اﻷرض، وخصوصا في إنتاج الخضراوات. |
las mujeres participan plenamente en estos movimientos sindicales, pero no tenemos estadísticas solventes sobre el conjunto de los sindicatos. | UN | وتشارك النساء على نحو كامل في هذه الحركة النقابية، ولكنه لا توجد إحصاءات موثوقة بشأن النقابات في مجموعها. |
las mujeres participan en pie de igualdad con los hombres, y la ayuda, que se concede a título individual, ha supuesto una gran diferencia para las mujeres inmigrantes. | UN | وتشارك النساء على قدم المساواة مع الرجال، وثبت أن المزايا التي يحصل عليها كل فرد كانت بمثابة علامة فارقة بالنسبة للنساء من أصول مهاجرة. |
En las zonas que abarca el Proyecto de Gestión de los Recursos Naturales (PGRN), las mujeres participan en el comité municipal de gestión de esos recursos. | UN | وفي المناطق التابعة لمشروع إدارة الموارد الطبيعية، تشارك النساء في اللجنة القروية لإدارة الموارد الطبيعية. |
Esto indica que las mujeres participan cada vez más en la operación y gestión de las explotaciones agrícolas del país. | UN | وهذا يدل على مشاركة النساء باطراد في تشغيل وإدارة الملكيات الزراعية في البلد. |
Aunque ahora las mujeres participan en el mercado de trabajo en una proporción casi igual que los hombres, siguen existiendo considerables diferencias. | UN | مع أن المرأة تشارك حاليا في سوق العمل بنفس المعدل تقريبا كالرجل، لا تزال هناك فروق كبيرة. |
Sin embargo, las mujeres participan en la elección de jefes y representantes de aldeas ante la Asamblea Nacional y asisten a las reuniones públicas aldeanas. | UN | إلا أن النساء يشاركن بالفعل في انتخاب رؤساء القرى وممثليها إلى الجمعية الوطنية ويحضرن الاجتماعات العامة بالقرية. |
En las zonas rurales, las mujeres participan en las tareas de explotaciones agrícolas en mediana y pequeña escala. | UN | وفي المناطق الريفية تشترك المرأة في أعمال الاستثمار المتوسطة والصغيرة. |
También parece que las mujeres participan muy poco en la determinación de las políticas agropecuarias: son tan sólo 3% de los miembros de las juntas y comités. | UN | ويبدو أيضا أن المرأة تشترك قليلا للغاية في رسم السياسة الزراعية: وأن 3 في المائة فقط من النساء هن أعضاء في اللجان والمجالس. |
337. Es importante destacar que es la primera vez en la historia contemporánea que en Costa Rica las mujeres participan en un proceso electoral con una expresión política específica. | UN | 337- وهذه هي المرة الأولى في تاريخ كوستاريكا المعاصر التي تشارك فيها المرأة في انتخابات في إطار سياسي محدد خاص بها. |
las mujeres participan activamente en reuniones de agricultores y actualmente el 80% de los dirigentes de grupos de agricultores son mujeres. | UN | وشاركت المرأة بنشاط في اجتماعات المزارعين كما أن 80 في المائة من قادة جماعات المزارعين من النساء في الوقت الحاضر. |
las mujeres participan en todos los sectores de la agricultura y gran parte de su trabajo no se remunera. | UN | وتعمل المرأة في جميع القطاعات الزراعية، إلا أن كثيرا من الأعمال التي تزاولها غير مدفوعة الأجر. |
las mujeres participan más que nunca en los programas de educación, en particular los programas dirigidos a los adultos: programas de alfabetización, clases para adultos de mañana y tarde. | UN | وتشترك المرأة على نحو أكبر من أي وقت مضى في البرامج التعليمية، وبخاصة البرامج التي تستهدف الكبار: برامج محو الأمية والصفوف الدراسية الصباحية والمسائية للكبار. |
las mujeres participan activamente en las delegaciones de Kirguistán que asisten a reuniones y conferencias internacionales y con frecuencia encabezan dichas delegaciones. | UN | وتشارك المرأة مشاركة نشطة في وفود قيرغيزستان في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، وكثيرا ما ترأسها. |
Como es bien sabido, las mujeres participan en esas actividades principalmente como medio de mantener a sus familias. | UN | وكما تبين، للكافة، تعمل المرأة في تلك اﻷنشطة في المقام اﻷول لكفالة أسباب العيش ﻷسرتها. |