ويكيبيديا

    "las mujeres que viven con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء المصابات بفيروس
        
    • للنساء المصابات بفيروس
        
    • المرأة المصابة بفيروس
        
    • للمصابات
        
    • والنساء المصابات بفيروس
        
    • النساء المصابات بهذا
        
    • النساء اللاتي يعانين من
        
    • والمصابات بفيروس
        
    • المرأة المصابة بهذا
        
    • للمرأة المصابة بفيروس
        
    • النساء اللائي يعشن مع
        
    • النساء اللاتي يعشن مع
        
    • النساء الحاملات
        
    • لحاملات
        
    :: Integrar a las mujeres que viven con el VIH en la elaboración de programas para mejorar los servicios destinados a ellas; UN إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛
    :: Número de informes presentados por los medios de difusión en que se aborda la situación de las mujeres que viven con el VIH/SIDA UN عدد التقارير الإعلامية التي تكشف أوضاع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Se han ampliado considerablemente las actividades para prevenir la infección y ofrecer oportunidades de asesoramiento y tratamiento a las mujeres que viven con el VIH. UN وقد شهدت الجهود المبذولة لمنع الإصابة بهذا المرض، ولمنح النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فرصا للحصول على المشورة والعلاج، توسعا كبيرا.
    Para las mujeres que viven con el VIH, la respuesta a un diagnóstico positivo es en muchos casos la violencia y las amenazas de abandono. UN وبالنسبة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن العنف والتهديد بالهجران كثيرا ما يشكلان ردا على ما كشفه التشخيص من إصابتهن بالفيروس.
    A fin de evitar cualquier discriminación contra las mujeres que viven con el VIH, en los distintos centros de salud se han habilitado salas especiales de asesoramiento y análisis voluntarios. UN ومن أجل تجنب ممارسة أي تمييز ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فقد أُنشئت غرف منفصلة لإسداء المشورة وإجراء الاختبار الطوعي في مراكز صحية مختلفة.
    :: Propuesta del Proyecto Promoción de la Salud y Atención Integral a las mujeres que viven con VIH-SIDA. UN :: عرض مشروع تعزيز الصحة والرعاية المتكاملة للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    las mujeres que viven con VIH son más propensas a haber experimentado violencia, y las mujeres que han experimentado violencia tienen mayores probabilidades de estar infectadas con el VIH. UN 32 - من المرجح أن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية قد تعرضن للعنف، كما تزداد احتمالات الإصابة بهذا الفيروس لدى النساء اللاتي تعرّضن للعنف.
    Se estima que, en la región, el 35% de las mujeres que viven con el VIH fueron infectadas como consecuencia del uso de jeringas contaminadas para inyectar drogas. UN وتشير التقديرات في المنطقة إلى أن نسبة 35 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أُصبن به جراء استخدام معدات ملوثة للحقن بالمخدرات.
    El fuerte estigma que existe en las comunidades rurales hace que se nieguen los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres que viven con el VIH. UN ويؤدي انتشار ممارسات الوصم الاجتماعي في المجتمعات الريفية إلى حرمان النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    La promoción actual y estratégica de las mujeres que viven con el VIH ha dado lugar a recomendaciones para que se preste especial atención a aumentar su acceso a la protección social en el plan. UN ونتيجة للمناصرة المستمرة والاستراتيجية لقضايا النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، صدرت توصيات بالتركيز على نحو خاص في الخطة على زيادة فرص حصولهن على الحماية الاجتماعية.
    En 2012, con el fin de reducir la vulnerabilidad, las Naciones Unidas apoyaron iniciativas para concienciar a las mujeres que viven con el VIH/SIDA, o afectadas por él, acerca de sus derechos de sucesión y de propiedad. UN 32 - وللحد من أوجه الضعف، قامت الأمم المتحدة في عام 2012 بدعم الجهود الرامية إلى توعية النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررات منه بما لهن من حقوق الملكية والميراث.
    - Alrededor del 80% de las mujeres que viven con el VIH tienen acceso a los medicamentos antirretrovirales. UN - يحظى نحو 80 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بفرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    :: Elaborar y evaluar intervenciones y programas basados en la comunidad que tengan por objeto reducir el estigma y la discriminación a que se enfrentan las mujeres que viven con el VIH en el contexto de la comunidad y la familia; UN :: يقوما بوضع وتقييم الحلول والبرامج المرتكزة على الأساس المجتمعي الرامية إلى تخفيض الوصم والتمييز الذي تتعرض له النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في سياقات المجتمع والأسرة
    Son frecuentes los testimonios de coacción por parte de los trabajadores de la salud comunicados en numerosos estudios; su forma más extrema es la esterilización forzosa de las mujeres que viven con el VIH. UN وتفيد كثير من الدراسات عن القسر الذي يمارسه على نطاق واسع العاملون في مجال الرعاية الصحية؛ وأكثر الأشكال الصارخة لهذا القسر تتمثل في التعقيم الإجباري للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Examinar los planes y presupuestos nacionales para la prevención de la transmisión vertical y asegurar una mayor atención a los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres que viven con el VIH; UN :: تُراجع الخطط والميزانيات الوطنية المتعلقة بمنع الانتقال الرأسي مع إيلاء تركيز أقوى للحقوق الجنسية والإنجابية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
    :: la tasa de mortalidad materna de las mujeres que viven con el VIH/SIDA; UN :: معدل وفيات الأمهات للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Un asesoramiento eficaz de las mujeres que viven con el VIH y de sus familias ayuda a las mujeres a hacer frente a los problemas físicos y emocionales de la enfermedad. UN فتقديم المشورة على نحو فعال إلى المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرتها يساعد المرأة على مواجهة التحديات المادية والعاطفية التي يطرحها هذا المرض؛
    Evitar los embarazos no deseados de las mujeres que viven con el VIH, mediante el refuerzo de los servicios de planificación de la familia, ayuda a eliminar la transmisión del VIH de la madre al niño. UN ويسهم منع الحمل غير المرغوب فيه للمصابات بالفيروس، من خلال تعزيز خدمات تنظيم الأسرة، في القضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    las mujeres que viven con el VIH tienen más probabilidades de sufrir actos de violencia, situación que se ve agravada por los altos niveles de estigma relacionado con el VIH, la discriminación y otras violaciones de derechos humanos. UN والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب هن أكثر عرضة للعنف، أضف إلى ذلك ارتفاع مستويات تفشي الوصمة والتمييز وسائر انتهاكات الحقوق، المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب.
    Un tercio de las mujeres que viven con el VIH tienen entre 15 y 24 años. UN ويتراوح عمر ثلث النساء المصابات بهذا الفيروس بين 15 سنة و 24 سنة.
    Profundamente preocupada también por la situación de las mujeres que viven con fístula obstétrica o que se están recuperando de ella, a las que a menudo se desatiende o estigmatiza, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء حالة النساء اللاتي يعانين من ناسور الولادة أو اللاتي هنَّ في طور التعافي منه، واللاتي كثيراً ما يُعانين من الإهمال والوصم،
    Algunos grupos de mujeres afrontan múltiples formas de discriminación y son especialmente vulnerables a la violencia, entre ellos, las trabajadoras sexuales, las mujeres con discapacidad, las mujeres que viven con el VIH y las lesbianas. UN وتواجه فئات معينة من النساء أشكالا متعددة من التمييز وتتعرضن بوجه خاص للعنف. وتشمل هذه الفئات من النساء المشتغلات بالجنس، والأرامل، وذوات الإعاقة، والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب والمثليات.
    De hecho, es posible que a las mujeres que viven con el VIH les retiren sus hijos. UN وفي الواقع فإن المرأة المصابة بهذا الفيروس يمكن أن تشهد انتزاع أطفالها منها.
    Existen ya estrategias para el empoderamiento económico de las mujeres que viven con el SIDA en Asia y para promover los derechos de herencia y propiedad de la mujer en Etiopía. UN وهناك استراتيجيات قائمة الآن من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا ولتشجيع حقوق المرأة في مجال الإرث والملكية في إثيوبيا.
    las mujeres que viven con VIH soportan una carga triple como mujeres seropositivas, encargadas de la atención de los miembros de la familia y trabajadoras en sectores en los que se discrimina a las personas que viven con el VIH. UN وتحمل النساء اللائي يعشن مع فيروس نقص المناعة البشرية عبئاً مضاعفاً، حيث أن المرأة التي تعاني من فيروس نقص المناعة البشرية الإيجابي عليها أن ترعى أفراد أُسرتها وأن تعمل في قطاعات تميّز ضد الأشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية.
    las mujeres que viven con otros familiares son especialmente vulnerables, ya que las prácticas culturales y los sistemas patriarcales discriminan a la mujer, y limitan su acceso a derechos y servicios básicos. UN وتُستضعف بشكل خاص النساء اللاتي يعشن مع أفراد الأسرة الآخرين لأن الممارسات الاجتماعية والنظم الأبوية تميّز ضد المرأة وتقيّد تمتعها بالحقوق والخدمات الأساسية.
    No obstante, le preocupa que haya aumentado el número de mujeres infectadas por el VIH y que persistan la discriminación y la estigmatización social de las mujeres que viven con el VIH/SIDA. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد النساء المصابات بالفيروس، واستمرار التمييز والوصم الاجتماعي ضد النساء الحاملات للفيروس.
    En la actualidad, la asociación de mujeres empleadas en el ferrocarril (Railway Women ' s Association) presta servicios de apoyo para las mujeres que viven con el VIH/SIDA, y el sistema de salud de Indian Railways proporciona tratamiento gratuito. UN وتقدم الآن رابطة المرأة التابعة للسكك الحديدة خدمات الدعم لحاملات فيروس نقص المناعة البشرية/المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب، والعلاج المجاني متاح عن طريق النظام الصحي للسكك الحديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد