las mujeres tienen derecho a pedir préstamos bancarios, hipotecas, etc. En lo que se refiere a los préstamos, cada caso se dirime según la viabilidad del proyecto para el cual se solicita el préstamo. | UN | للمرأة الحق في طلب الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وما إلى ذلك. وفيما يتعلق بالقروض المصرفية، يُبت في كل حالة وفقا لجدارة المشروع، الذي يُطلب القرض من أجله. |
las mujeres tienen derecho a realizar actividades recreativas, deportivas y culturales. | UN | للمرأة الحق في اﻷنشطة الترويحية والرياضية والثقافية. |
las mujeres tienen derecho a una vida digna libre de necesidades y de temor. | UN | وللمرأة الحق في أن تعيش حياة كريمة وأن تتحرر من الفاقة والخوف. |
las mujeres tienen derecho a ser elegidas jueces y asesores populares o a actuar como abogadas en igualdad de condiciones que los hombres. | UN | 228 - يحق للمرأة أن تنتخب لمناصب القضاة والمستشارين الشعبيين في المحاكم، وأن تعمل محامية على قدم المساواة مع الرجل. |
En virtud de la sharía, las mujeres tienen derecho a repudiar a sus maridos y pedir el divorcio si no están satisfechas con las condiciones de su vida matrimonial. | UN | وبمقتضى الشريعة الإسلامية، يحق للنساء خلع أزواجهن وطلب الطلاق إذا كن غير راضيات عن ظروف حياتهن الزوجية. |
Con respecto al derecho a la interrupción voluntaria del embarazo, el artículo 32 establece que las mujeres tienen derecho a decidir por sí mismas en temas de maternidad. | UN | أما بالنسبة إلى حق النساء في الإجهاض الإرادي، فتنص المادة 32 على منح النساء الحق في تقرير مسألة الأمومة بأنفسهن. |
Por ley, las mujeres tienen derecho a iniciar sus propias actividades comerciales. | UN | وبموجب القانون، تتمتع المرأة بالحق في مباشرة أعمالها التجارية. |
Conforme a las directrices administrativas del Estado Parte, las mujeres tienen derecho a un permiso retribuido de maternidad tras dos años de servicios y una vez que hayan transcurrido dos años desde el anterior permiso de maternidad retribuido. | UN | وتقضي القرارات العامة في الدولة الطرف بأنه يحق للمرأة الحصول على إجازة مدفوعة بعد عامي خدمة وبعد مرور عامين على إجازة الأمومة السابقة المدفوعة الأجر. |
En Hungría las mujeres tienen derecho a decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos. | UN | في هنغاريا، للمرأة الحق في أن تقرر بحرية وبمسؤولية عدد أولادها وتوقيت ولادتهم. |
Por consiguiente, las mujeres tienen derecho a votar en todas las elecciones en pie de igualdad con los hombres. | UN | ولذلك فإن للمرأة الحق في التصويت في جميع الانتخابات مع الرجل، على قدم المساواة. |
las mujeres tienen derecho a participar en los sindicatos, e incluso se las estimula a que lo hagan. | UN | للمرأة الحق في المشاركة في النقابات المهنية، بل وتشجع على ذلك. |
En efecto, las mujeres tienen derecho a comprar, poseer y vender tierras en pie de igualdad. | UN | وفي الحقيقة، للمرأة الحق في شراء وامتلاك وبيع الأراضي على قدم المساواة مع الرجل. |
las mujeres tienen derecho a alimentos en el momento del divorcio, y este derecho se hace cumplir estrictamente. | UN | للمرأة الحق في نفقة عند حدوث الطلاق ويجري إنفاذ هذا الحق بصرامة. |
las mujeres tienen derecho a adquirir, administrar, controlar, utilizar y transmitir propiedades. | UN | وللمرأة الحق في حيازة الممتلكات وإدارتها والتحكم فيها واستخدامها ونقلها. |
las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad con la mitad de sueldo pagado y a otras compensaciones. | UN | وللمرأة الحق في إجازة ولادة بنصف الأجر والعلاوات الأخرى. |
Sin embargo, las mujeres tienen derecho a modificar el régimen tras el matrimonio. | UN | إلا أنه يحق للمرأة أن تغير النظام بعد الزواج. |
En la República Popular Democrática de Corea, por ejemplo, las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de 60 días antes y de 90 días después del nacimiento del hijo, con independencia del tiempo que lleven trabajando. | UN | ففي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مثلا، يحق للنساء إجازة أمومة مدتها 60 يوما قبل الولادة و 90 يوما بعد الولادة، بغض النظر عن طول خدمة الأم. |
:: Todas las mujeres tienen derecho a vivir sin violencia ni miedo a la violencia; y | UN | :: لجميع النساء الحق في التحرر من العنف والخوف من العنف. |
las mujeres tienen derecho a recibir prestaciones por accidente con arreglo a la Ley de Seguridad Social. | UN | ٩٣١ - تتمتع المرأة بالحق في تعويضات اﻹصابة بموجب قانون الضمان الاجتماعي. |
215. De conformidad con el artículo 96 del Código del Trabajo de Turkmenistán, las mujeres tienen derecho a licencia por embarazo y parto. | UN | 215- وبموجب المادة 96 من قانون العمل، يحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة. |
las mujeres tienen derecho a solicitar puestos de trabajo que estén de acuerdo con los criterios establecidos de cada compañía o empresa. | UN | ويحق للمرأة أن تقدم طلبا للعمل وفق المعايير المقررة لكل شركة أو مؤسسة. |
las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad y tienen prohibido trabajar por la noche o en profesiones peligrosas. | UN | ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة، ويُمنعن من العمل ليلاً أو في مهن خطرة. |
Además, las mujeres tienen derecho a reclamar reparación judicial por cualquier acto de discriminación que se haya cometido contra ellas. | UN | وفضلا عن ذلك، من حق المرأة أن تطلب الانتصاف في المحاكم في حالة أي تمييز يرتكب ضدها. |
El legislador bahreiní otorga a todos la libertad de elegir la especialidad que desee, sin imponer una preparación concreta para cada una de ellas, ya que las mujeres tienen derecho a estudiar el mismo temario que los hombres y en todas las etapas educativas. | UN | ويعطي المشرع البحريني حرية اختيار التخصص للجميع دون أن يفرض إعداداً معينة لكل اختصاص، فيحق للإناث دراسة الموضوعات نفسها التي يدرسها الذكور وفي كافة المراحل الدراسية. |
las mujeres tienen derecho a elegir su domicilio, pero el sistema patriarcal les hace vivir con sus padres antes del matrimonio y con sus esposos después. | UN | وللنساء الحق في اختيار مكان إقامتهن غير أن النظام الأبوي يفترض منهن العيش مع آبائهن قبل الزواج ثم مع أزواجهن. |
Además, las mujeres tienen derecho a viajar y la Ley de pasaportes no ha restringido este derecho. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يحق للمرأة أن تسافر، ولا يفرض قانون الجوازات أي قيود على هذا الحق. |
las mujeres tienen derecho a desarrollarse paralelamente en forma integral y a contribuir de esa manera al desarrollo nacional. | UN | فللمرأة الحق في أن تنمي ذاتها بصورة كاملة، في موازاة التنميــة وأن تساهــم بذلك في التنمية الوطنية. |