"las mujeres tienen derecho a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمرأة الحق في
        
    • وللمرأة الحق في
        
    • يحق للمرأة أن
        
    • يحق للنساء
        
    • النساء الحق في
        
    • تتمتع المرأة بالحق في
        
    • يحق للمرأة الحصول على
        
    • ويحق للمرأة أن
        
    • ويحق للمرأة الحصول على
        
    • من حق المرأة
        
    • فيحق للإناث
        
    • وللنساء الحق في
        
    • فإنه يحق للمرأة
        
    • فللمرأة الحق في أن
        
    • حق المرأة أن
        
    las mujeres tienen derecho a pedir préstamos bancarios, hipotecas, etc. En lo que se refiere a los préstamos, cada caso se dirime según la viabilidad del proyecto para el cual se solicita el préstamo. UN للمرأة الحق في طلب الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وما إلى ذلك. وفيما يتعلق بالقروض المصرفية، يُبت في كل حالة وفقا لجدارة المشروع، الذي يُطلب القرض من أجله.
    las mujeres tienen derecho a realizar actividades recreativas, deportivas y culturales. UN للمرأة الحق في اﻷنشطة الترويحية والرياضية والثقافية.
    las mujeres tienen derecho a una vida digna libre de necesidades y de temor. UN وللمرأة الحق في أن تعيش حياة كريمة وأن تتحرر من الفاقة والخوف.
    las mujeres tienen derecho a ser elegidas jueces y asesores populares o a actuar como abogadas en igualdad de condiciones que los hombres. UN 228 - يحق للمرأة أن تنتخب لمناصب القضاة والمستشارين الشعبيين في المحاكم، وأن تعمل محامية على قدم المساواة مع الرجل.
    En virtud de la sharía, las mujeres tienen derecho a repudiar a sus maridos y pedir el divorcio si no están satisfechas con las condiciones de su vida matrimonial. UN وبمقتضى الشريعة الإسلامية، يحق للنساء خلع أزواجهن وطلب الطلاق إذا كن غير راضيات عن ظروف حياتهن الزوجية.
    Con respecto al derecho a la interrupción voluntaria del embarazo, el artículo 32 establece que las mujeres tienen derecho a decidir por sí mismas en temas de maternidad. UN أما بالنسبة إلى حق النساء في الإجهاض الإرادي، فتنص المادة 32 على منح النساء الحق في تقرير مسألة الأمومة بأنفسهن.
    Por ley, las mujeres tienen derecho a iniciar sus propias actividades comerciales. UN وبموجب القانون، تتمتع المرأة بالحق في مباشرة أعمالها التجارية.
    Conforme a las directrices administrativas del Estado Parte, las mujeres tienen derecho a un permiso retribuido de maternidad tras dos años de servicios y una vez que hayan transcurrido dos años desde el anterior permiso de maternidad retribuido. UN وتقضي القرارات العامة في الدولة الطرف بأنه يحق للمرأة الحصول على إجازة مدفوعة بعد عامي خدمة وبعد مرور عامين على إجازة الأمومة السابقة المدفوعة الأجر.
    En Hungría las mujeres tienen derecho a decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos. UN في هنغاريا، للمرأة الحق في أن تقرر بحرية وبمسؤولية عدد أولادها وتوقيت ولادتهم.
    Por consiguiente, las mujeres tienen derecho a votar en todas las elecciones en pie de igualdad con los hombres. UN ولذلك فإن للمرأة الحق في التصويت في جميع الانتخابات مع الرجل، على قدم المساواة.
    las mujeres tienen derecho a participar en los sindicatos, e incluso se las estimula a que lo hagan. UN للمرأة الحق في المشاركة في النقابات المهنية، بل وتشجع على ذلك.
    En efecto, las mujeres tienen derecho a comprar, poseer y vender tierras en pie de igualdad. UN وفي الحقيقة، للمرأة الحق في شراء وامتلاك وبيع الأراضي على قدم المساواة مع الرجل.
    las mujeres tienen derecho a alimentos en el momento del divorcio, y este derecho se hace cumplir estrictamente. UN للمرأة الحق في نفقة عند حدوث الطلاق ويجري إنفاذ هذا الحق بصرامة.
    las mujeres tienen derecho a adquirir, administrar, controlar, utilizar y transmitir propiedades. UN وللمرأة الحق في حيازة الممتلكات وإدارتها والتحكم فيها واستخدامها ونقلها.
    las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad con la mitad de sueldo pagado y a otras compensaciones. UN وللمرأة الحق في إجازة ولادة بنصف الأجر والعلاوات الأخرى.
    Sin embargo, las mujeres tienen derecho a modificar el régimen tras el matrimonio. UN إلا أنه يحق للمرأة أن تغير النظام بعد الزواج.
    En la República Popular Democrática de Corea, por ejemplo, las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad de 60 días antes y de 90 días después del nacimiento del hijo, con independencia del tiempo que lleven trabajando. UN ففي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مثلا، يحق للنساء إجازة أمومة مدتها 60 يوما قبل الولادة و 90 يوما بعد الولادة، بغض النظر عن طول خدمة الأم.
    :: Todas las mujeres tienen derecho a vivir sin violencia ni miedo a la violencia; y UN :: لجميع النساء الحق في التحرر من العنف والخوف من العنف.
    las mujeres tienen derecho a recibir prestaciones por accidente con arreglo a la Ley de Seguridad Social. UN ٩٣١ - تتمتع المرأة بالحق في تعويضات اﻹصابة بموجب قانون الضمان الاجتماعي.
    215. De conformidad con el artículo 96 del Código del Trabajo de Turkmenistán, las mujeres tienen derecho a licencia por embarazo y parto. UN 215- وبموجب المادة 96 من قانون العمل، يحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة.
    las mujeres tienen derecho a solicitar puestos de trabajo que estén de acuerdo con los criterios establecidos de cada compañía o empresa. UN ويحق للمرأة أن تقدم طلبا للعمل وفق المعايير المقررة لكل شركة أو مؤسسة.
    las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad y tienen prohibido trabajar por la noche o en profesiones peligrosas. UN ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة، ويُمنعن من العمل ليلاً أو في مهن خطرة.
    Además, las mujeres tienen derecho a reclamar reparación judicial por cualquier acto de discriminación que se haya cometido contra ellas. UN وفضلا عن ذلك، من حق المرأة أن تطلب الانتصاف في المحاكم في حالة أي تمييز يرتكب ضدها.
    El legislador bahreiní otorga a todos la libertad de elegir la especialidad que desee, sin imponer una preparación concreta para cada una de ellas, ya que las mujeres tienen derecho a estudiar el mismo temario que los hombres y en todas las etapas educativas. UN ويعطي المشرع البحريني حرية اختيار التخصص للجميع دون أن يفرض إعداداً معينة لكل اختصاص، فيحق للإناث دراسة الموضوعات نفسها التي يدرسها الذكور وفي كافة المراحل الدراسية.
    las mujeres tienen derecho a elegir su domicilio, pero el sistema patriarcal les hace vivir con sus padres antes del matrimonio y con sus esposos después. UN وللنساء الحق في اختيار مكان إقامتهن غير أن النظام الأبوي يفترض منهن العيش مع آبائهن قبل الزواج ثم مع أزواجهن.
    Además, las mujeres tienen derecho a viajar y la Ley de pasaportes no ha restringido este derecho. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يحق للمرأة أن تسافر، ولا يفرض قانون الجوازات أي قيود على هذا الحق.
    las mujeres tienen derecho a desarrollarse paralelamente en forma integral y a contribuir de esa manera al desarrollo nacional. UN فللمرأة الحق في أن تنمي ذاتها بصورة كاملة، في موازاة التنميــة وأن تساهــم بذلك في التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus