El Presidente y los expertos continuarán informando a las organizaciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas acerca de la labor del Comité, asistiendo a reuniones y conferencias regionales. | UN | وسيواصل الرئيس والخبراء إبلاغ المنظمات خارج الأمم المتحدة بشأن عمل اللجنة من خلال حضور الاجتماعات والمؤتمرات الإقليمية. |
Hay deliberaciones a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas acerca de la financiación de esa obligación en el largo plazo. | UN | وتجري مناقشات على نطاق الأمم المتحدة بشأن التمويل الطويل الأمد لهذا الالتزام. |
Jefa de la delegación china en la reunión de las Naciones Unidas acerca de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع الأمم المتحدة بشأن اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
CONSULTAS DE LA SECRETARÍA CON EL SECRETARIO GENERAL DE las Naciones Unidas acerca DE LOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE LAS PERSONAS QUE DESEMPEÑAN FUNCIONES EN LOS ÓRGANOS | UN | مشاورات الأمانة مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن امتيازات وحصانات |
Es uno de los primeros informes consensuados logrados por un grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas acerca de una cuestión relativa a la seguridad en varios años. | UN | وهذا واحد من أول التقارير التي يتوصل إليها بتوافق الآراء من فريق خبراء حكوميين تابع للأمم المتحدة بشأن المسألة المتصلة بالأمن منذ عدد من السنوات. |
A este respecto, la OIT ha participado activamente en los debates del sistema de las Naciones Unidas acerca de un enfoque del desarrollo basado en los derechos. | UN | وبهذا الخصوص، شاركت المنظمة بنشاط في المناقشات على صعيد منظومة الأمم المتحدة حول النهج القائم على الحقوق تجاه التنمية. |
Por lo tanto, podían comenzar las negociaciones con las Naciones Unidas acerca de las modalidades de su creación. | UN | وعليه، يمكن الشروع في محادثات مع الأمم المتحدة بشأن طرائق إنشائها. |
Prosiguen con rapidez los debates en las Naciones Unidas acerca de las diversas crisis que mencioné con anterioridad. | UN | وتمضي قدما مناقشات الأمم المتحدة بشأن عدد من الأزمات التي أشرت إليها سابقا. |
La presente nota recoge las opiniones consolidadas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas acerca de las recomendaciones que figuran en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | تعرض هذه المذكرة وجهات النظر الموحدة لكيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Asimismo, se sensibilizó al personal de las Naciones Unidas acerca de las cuestiones relacionadas con el género, la salud y el liderazgo. | UN | وجرت أيضا توعية موظفي الأمم المتحدة بشأن بعض المسائل الجنسانية والصحية والقيادية. |
También se expresó la opinión de que debía encomendarse al foro permanente que formulara recomendaciones a los órganos y organismos de las Naciones Unidas acerca de los problemas de las poblaciones indígenas. | UN | ورأى آخرون أيضاً إعطاء المحفل ولاية تخوله تقديم توصيات ومشورة إلى الحكومات وهيئات وأجهزة الأمم المتحدة بشأن قضايا السكان الأصليين. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está manteniendo conversaciones en la actualidad con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas acerca de la concertación de un memorando de entendimiento mundial para el uso de los Voluntarios de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا مناقشات مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة بشأن إبرام مذكرة تفاهم شاملة لاستخدام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
En este sentido, los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales deberán informar periódicamente a las Naciones Unidas acerca de las actividades que lleven a cabo en este ámbito, a fin de que los informes periódicos sean más eficaces. | UN | وفي هذا الصدد، تدعى الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية والإقليمية، إلى تقديم المعلومات إلى الأمم المتحدة بشأن أنشطة كل منها، على أساس دوري، من أجل زيادة فعالية الاستعراضات الدورية. |
Mantener enlaces con los organismos de las Naciones Unidas acerca de las estrategias globales de información pública y asesorar a los componentes de información pública sobre el terreno acerca de la coordinación de mensajes con los organismos de ayuda humanitaria | UN | إقامة اتصال مع وكالات الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات الإعلامية العامة وإسداء المشورة إلى العناصر الإعلامية في الميدان بشأن تنسيق الرسائل الإعلامية مع الوكالات الإنسانية |
Se da una gran prioridad a la coordinación regional, y se celebran reuniones periódicas con otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas acerca de cuestiones de seguridad. | UN | يولَى التنسيق الإقليمي أولوية عالية، وتُعقد اجتماعات منتظمة مع وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل الأمنية. |
La Comisión observó que hasta el momento todo lo que se había hecho había sido reunir información sobre las prácticas de algunas entidades de las Naciones Unidas acerca de los ajustes por concepto de inflación y fluctuaciones de los tipos de cambio, sin que se hubiera realizado un análisis ni extraído conclusiones. | UN | ولاحظت أن هذه العملية قد اكتفت بجمع معلومات عن ممارسات بعض الكيانات التابعة للأمم المتحدة بشأن إجراء تعديلات بسبب التضخم وتقلبات سعر الصرف، وعدم إجراء تحليل والتوصل إلى استنتاجات. |
En 2012 hubo seis comunicados de prensa y reuniones informativas de las Naciones Unidas acerca de, entre otros, los actos enumerados en el anexo I relativos a esas resoluciones. | UN | ولقد صدرت في عام 2012 ست نشرات وإحاطات صحفية للأمم المتحدة بشأن جملة أمور منها الأنشطة المذكورة في المرفق الأول فيما يتعلق بتلك القرارات. |
4. Los Estados Partes informarán al Secretario General de las Naciones Unidas acerca de sus respectivas autoridades y cauces de comunicación competentes encargados de enviar y recibir la información a que se hace referencia en el presente artículo. | UN | 4 - تبلغ الدول الأطراف الأمين العام للأمم المتحدة بشأن سلطاتها المختصة وجهات الاتصال المسؤولة فيها عن توجيه وتلقي المعلومات المشار اليها في هذه المادة. |
4. Los Estados Partes informarán al Secretario General de las Naciones Unidas acerca de sus respectivas autoridades y cauces de comunicación competentes encargados de enviar y recibir la información a que se hace referencia en el presente artículo. | UN | 4 - تبلغ الدول الأطراف الأمين العام للأمم المتحدة بشأن سلطاتها المختصة وجهات الاتصال المسؤولة فيها عن توجيه وتلقي المعلومات المشار إليها في هذه المادة. |
Tiene previsto también consultar con las Naciones Unidas acerca de las metodologías pertinentes. | UN | وتزمع التشاور مع الأمم المتحدة حول هذه المنهجيات كذلك. |
Antes de fines de 2002, el UNICEF debería haber celebrado consultas con otras organizaciones de las Naciones Unidas acerca de los procedimientos que siguen habitualmente para la cancelación de las promesas de contribuciones y debería haber establecido un procedimiento oficial normalizado con ese fin. | UN | 241- في نهاية عام 2002 ينبغي أن تكون اليونيسيف قد تشاورت مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى بشأن إجراءاتها المتبعة ووضع إجراء رسمي موحد لشطب التبرعات المعلنة. |
Había un diálogo permanente con el PNUD respecto de diversas cuestiones de interés mutuo y en estos momentos el Banco Mundial había entablado un diálogo con las Naciones Unidas acerca del Marco General para el Desarrollo. | UN | وأضاف أن حوارا متواصلا قائم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك. ويجري البنك الدولي حاليا حوارا مع اﻷمم المتحدة بخصوص اﻹطار اﻹنمائي الشامل. |