las Naciones Unidas deben ser el principal promotor de la elaboración de normas mundiales. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة المناصر الرئيسي لعالمية وضع السياسات. |
Opinamos que los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser claros, dignos de crédito y viables. | UN | ونرى أن ولايات بعثات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة ومعقولة وقابلة للتطبيق. |
las Naciones Unidas deben ser el foro para las respuestas colectivas a los problemas comunes del planeta. | UN | يجب أن تكون الأمم المتحدة المحفل للاستجابات الجماعية للمشكلات المشتركة التي يواجهها كوكب الأرض. |
las Naciones Unidas deben ser cada vez más el punto de encuentro de culturas y civilizaciones. | UN | إن الأمم المتحدة يجب أن تكون على نحو متزايد مكانا لالتقاء الثقافات والحضارات. |
las Naciones Unidas deben ser un elemento fundamental para el logro de este objetivo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تكون عنصرا رئيسيا في تحقيق هذا الهدف. |
las Naciones Unidas deben ser el centro coordinador tanto de las instituciones de Bretton Woods como de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وينبغي أن تكون الأمم المتحدة هي مركز التنسيق لمنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز. |
las Naciones Unidas deben ser las principales defensoras de la adopción de políticas mundiales. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة المناصر الرئيسي لعالمية وضع السياسات. |
las Naciones Unidas deben ser siempre el foro central para abordar y resolver esas divergencias. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة المحور والمدخل الأساسي لحل تلك النزاعات. |
las Naciones Unidas deben ser nuestro instrumento preferido. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة وسيلتنا المختارة لذلك. |
Estimando que las Naciones Unidas deben ser el elemento central de la cooperación internacional en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, | UN | إذ تعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مركزا للتعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
Estimando que las Naciones Unidas deben ser el elemento central de la cooperación internacional en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, | UN | إذ تعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مركزا للتعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
las Naciones Unidas deben ser una fuerza en pro de la justicia en el contexto de inequidad de la globalización. | UN | 12 - وأضافت أنه يجب أن تكون الأمم المتحدة قوة من أجل الإنصاف في سياق نزاهة العولمة. |
Sin embargo, el entorno internacional también debe facilitar el cultivo de una cultura de derechos humanos y, para crear dicho ambiente, las Naciones Unidas deben ser eficaces y creíbles. | UN | واستدركت قائلة إن الظروف الدولية هي الأخرى يجب أن تيسر تنمية ثقافة حقوق الإنسان؛ ولتهيئة مثل هذه الظروف، يجب أن تكون الأمم المتحدة فعالة وذات مصداقية. |
Ciertamente, las Naciones Unidas deben ser holísticas en materia de desarrollo. | UN | والحقيقة أن الأمم المتحدة يجب أن تكون أكثر شمولية. |
las Naciones Unidas deben ser el principal foro para debatir y alcanzar acuerdos sobre este tema. | UN | وإن الأمم المتحدة يجب أن تكون المحفل الرئيسي الذي تناقش فيه هذه المسألة ويتم فيه التوصل إلى الاتفاق بشأنها. |
las Naciones Unidas deben ser un foro donde las contribuciones de todos y cada uno de los Estados se consoliden y apliquen de la forma más eficaz. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تكون محفلا تتضافر فيه إسهامات جميع الدول وتنفذ بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
las Naciones Unidas deben ser el catalizador de la coordinación de la cooperación internacional respecto de Chernobyl. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تكون العامل المحفز في تنسيق التعاون الدولي بخصوص تشيرنوبيل. |
las Naciones Unidas deben ser el centro de las decisiones que se adopten para contrarrestar las amenazas y los retos que confronta la humanidad. | UN | وينبغي أن تكون الأمم المتحدة مركز اتخاذ القرار للتصدي للتحديات والتهديدات التي تواجهها البشرية. |
El Sr. Hunte (Antigua y Barbuda), que habla en nombre del Grupo de los 77 y China, reafirma la posición del Grupo de que los recursos que se ponen a disposición de las Naciones Unidas deben ser proporcionales a los mandatos que ésta tiene encomendados. | UN | 12 - السيد هونته (أنتيغوا وبربودا): تحدث باسم بلدان مجموعة الـ 77 والصين، فأعاد تأكيد موقف المجموعة القائل بأن الموارد المتاحة للأمم المتحدة يجب أن تكون متناسبة مع ولاياتها. |
las Naciones Unidas deben ser un motor importante que ayude a poner fin a la violencia contra la mujer y tienen que fortalecerse sus mecanismos en materia de género. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تكون الأمم المتحدة أداة هامة لإنهاء العنف ضد المرأة وينبغي تعزيز آلياتها المتعلقة بالمرأة. |
Viet Nam considera que las Naciones Unidas deben ser más activas en ese sentido. | UN | وتعتقد فييت نام أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا في هذا الصدد. |
las Naciones Unidas deben ser el centro principal de adopción de decisiones en materia de política internacional. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تكون المركز الرئيسي لصنع القرار في السياسة الدولية. |
Los cambios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser parte de un programa de reforma de las Naciones Unidas aún más amplio. | UN | والتغييرات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون جزءا من برنامج أوسع ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
Coincidimos con el Presidente Bush en que las Naciones Unidas deben ser eficaces y exitosas y en que hay que hacer cumplir sus resoluciones. | UN | كما أننا نؤيد موقف الرئيس بوش من أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تكون فعالة وناجحة ويتعين إنفاذ قراراتها. |
Debido a su importancia central y cada vez mayor en las cuestiones humanas, Filipinas cree firmemente que las Naciones Unidas deben ser renovadas y fortalecidas constantemente para permitirles responder a los desafíos que enfrenta cada generación. | UN | ونظرا ﻷهمية دور اﻷمم المتحدة المركزي والمتنامي في الشؤون اﻹنسانية، فإن الفلبين تؤمن إيمانا راسخا بأن اﻷمم المتحدة يجب تجديدها وتنشيطها باطراد لتمكينها من التصدي للتحديات التي تواجه كل جيل. |
las Naciones Unidas deben ser fortalecidas y necesitan ser reformadas. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى التعزيز، وتحتاج إلى الإصلاح. |
Al hacer cumplir dichos tratados, las Naciones Unidas deben ser un árbitro neutro y respetar la intención y el deseo de las partes al acordarlo. | UN | وبإنفاذ هذه المعاهدات يجب على الأمم المتحدة أن تكون محكََّما محايدا ويجب عليها أن تحترم عقد نية التعاقد والرغبة من قِبل الأطراف. |