ويكيبيديا

    "las naciones unidas en la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة في تنفيذ
        
    • الأمم المتحدة المنفذين
        
    • الأمم المتحدة من أجل تنفيذ
        
    • الأمم المتحدة لتنفيذ
        
    • للأمم المتحدة في تنفيذ
        
    • الأمم المتحدة التنفيذيين
        
    • الأمم المتحدة لدى تنفيذ
        
    • الأمم المتحدة في التنفيذ
        
    • الأمم المتحدة في إنجاز
        
    • اﻷمم المتحدة في اﻻضطﻻع
        
    • اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ
        
    • اﻷمم المتحدة على تنفيذ
        
    Cooperación con organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución del Programa de Hábitat UN أولاً - التعاون مع المنظمات والوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل
    Las partes deben continuar cooperando con las Naciones Unidas en la ejecución de las resoluciones pertinentes. UN وينبغي أن يواصل الطرفان التعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Este análisis da una idea más clara de las amenazas que afronta el sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de sus programas, incluida la asistencia humanitaria. UN ويقدم هذا التحليل صورة عن التهديدات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برامجها، بما في ذلك المساعدات الإنسانية.
    35. A finales de 2001, la cartera del programa incluía 222 proyectos por un valor total de 423 millones de dólares, lo que representaba actividades relacionadas con dichos proyectos en 120 países a cargo de 33 asociados de las Naciones Unidas en la ejecución pertinente. UN 35 - وفي نهاية عام 2001، كانت حافظة البرامج قد بلغت 222 مشروعا تصل قيمتها الإجمالية إلى 423 مليون دولار، وتشمل أنشطة مشاريع اضطلع بها 33 شريكا من شركاء الأمم المتحدة المنفذين في 120 بلدا.
    II. Países menos adelantados: colaboración de las Naciones Unidas en la ejecución del Programa de Acción de Estambul UN ثانيا - أقل البلدان نموا: المساهمة التعاونية التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج عمل إسطنبول
    Ha colaborado asimismo con países miembros de las Naciones Unidas en la ejecución de proyectos y el establecimiento de políticas de desarrollo conformes a los planes de acción de las Naciones Unidas. UN وعملت الوكالة أيضاً مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ مشاريع ووضع سياسات إنمائية تتناسب مع خطط عمل الأمم المتحدة.
    Con el fin de aumentar el impacto de los organismos de las Naciones Unidas en la ejecución de la NEPAD, estuvieron de acuerdo en que debería haber una mayor colaboración entre ellos, pero también en que era necesario contar con recursos mucho mayores para asegurar que África pudiera hacer frente al desafío. UN وتعزيزا لأثر مشاركة وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ الشراكة الجديدة، وافقت الوكالات والمنظمات على ضرورة قيام تعاون أكبر فيما بينها، وعلى أنه ثمة حاجة إلى موارد أكبر بكثير لضمان تصدي أفريقيا لتحدياتها.
    Si bien procuramos y debemos seguir procurando la eficacia de las Naciones Unidas en la ejecución de su mandato, todos somos conscientes de que la Organización debe comenzar por ser eficiente en sus métodos y sólida en sus estructuras. UN وبينما نسعى، ولا بد من مواصلة السعي، لتحقيق فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها، ندرك جميعاً أن المنظمة يجب أن تبدأ بأن تتسم بالكفاءة في أساليبها والقوة في هياكلها.
    Se determinó que la prioridad principal para la región era promover los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, y se acogió con particular beneplácito la participación del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de ese componente. UN وحُدد تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية على أنه إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة، ومن ثم لقيت مشاركة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ هذه الركيزة ترحيبا خاصا.
    Cooperación con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, en la ejecución del Programa de Hábitat y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN أولاً - التعاون مع منظمات ووكالات داخل منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للأمم المتحدة
    Se expresó la idea de que era importante la cooperación y la colaboración del ONU-Hábitat con otras organizaciones de las Naciones Unidas en la ejecución de su programa de trabajo. UN 4 - وأُعرب عن رأي بأهمية التعاون والتعاضد بين موئل الأمم المتحدة وسائر مؤسسات الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج عمل الموئل.
    Ese análisis ofrece un panorama de las amenazas que afronta el sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de sus programas, incluida la asistencia humanitaria. UN ويقدم هذا التحليل صورة عن التهديدات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برامجها، بما في ذلك تقديم المساعدات الإنسانية.
    También ponen de relieve la importancia de la coherencia del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de los programas en los países, aprovechando sus diversas ventajas comparativas. UN وأبرز الوفود أيضا أهمية ترابط منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ البرامج على الصعيد القطري، والاستفادة من مزاياها النسبية المختلفة.
    También ponen de relieve la importancia de la coherencia del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de los programas en los países, aprovechando sus diversas ventajas comparativas. UN وأبرز الوفود أيضا أهمية ترابط منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ البرامج على الصعيد القطري، والاستفادة من مزاياها النسبية المختلفة.
    Se hizo especial hincapié en la labor con los asociados de las Naciones Unidas en la ejecución y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboración que se reflejó en la formulación de propuestas conjuntas a nivel del terreno, de acuerdo con las evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ووجه اهتمام خاص إلى العمل مع شركاء الأمم المتحدة المنفذين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في وضع مقترحات مشتركة على المستوى الميداني، تتسق مع التقييمات القطرية المشتركة ومع أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    B. Países menos adelantados: colaboración de las Naciones Unidas en la ejecución del Programa de Acción de Estambul UN باء - أقل البلدان نموا: المساهمة التعاونية التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج عمل اسطنبول
    64. En el Brasil, la Oficina siguió colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas en la ejecución de un programa orientado hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 64- وفي البرازيل، واصل المكتب العمل مع باقي وكالات الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La prestación de apoyo a la AMISOM será una experiencia sin precedentes para las Naciones Unidas en la ejecución de un modelo de apoyo adecuado. UN وسيشق الدعم المقدم إلى البعثة طريقاً جديداً للأمم المتحدة في تنفيذ نموذج دعم ملائم.
    Incidentes de seguridad críticos que afectaron al personal de las organizaciones no gubernamentales asociadas a las Naciones Unidas en la ejecución en el período comprendido entre el 1 de enero de 2010 y el 30 de junio de 2011 (según la información transmitida por el Departamento de Seguridad) UN الحوادث الأمنية الخطيرة التي تعرض لها موظفو شركاء الأمم المتحدة التنفيذيين غير الحكوميين في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 (وفقاً لما أفيدت به إدارة شؤون السلامة والأمن)
    38. Las consultas regionales (que actualmente se denominan Mecanismo de coordinación regional (MCR)), proporcionan un marco y un mecanismo para aumentar la coordinación y cooperación, en todo el sistema, entre las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de sus programas de trabajo en África. UN 38- وتتيح اجتماعات التشاور الإقليمية (التي أعيدت تسميتها الآن باسم آلية التنسيق الإقليمية)() إطاراً وآلية لتعزيز التنسيق والتعاون على نطاق المنظومة بين المنظمات المختلفة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لدى تنفيذ برامج عملها في أفريقيا.
    Anticipos a los asociados de las Naciones Unidas en la ejecución UN السلف المقدمة إلى شركاء الأمم المتحدة في التنفيذ
    La importante cuestión de la reforma no debe, pues, considerarse meramente como una cuestión de reducción de costos; la reforma debe apuntar más bien al mejoramiento de la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas en la ejecución de los programas y la prestación de los servicios, en especial de los que abordan las necesidades urgentes de los países en desarrollo. UN ولهذا يجب ألا ينظر إلى هذه المسائل الهامة لﻹصلاح بوصفها مجرد مسألة لتخفيض التكاليف، وإنما ينبغي أن يستهدف اﻹصلاح تعزيز فعالية وكفاءة الأمم المتحدة في إنجاز برامجها وخدماتها، وخاصة تلك التي تعالج الحاجات الملحة للبلدان النامية.
    Esperamos, en efecto, que ese examen produzca un enfoque más firme y coordinado, que debería aplicar el sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de los compromisos acordados en las distintas conferencias internacionales, incluida la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويحدونا اﻷمل بأن هذا الاستعراض سيكون موجها نحو اتباع نهج أقوى وأكثر تنسيقا من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في مختلف المؤتمرات الدولية، بما فيها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    127. La FAI y el IIDE apoyaron la idea de celebrar un congreso de las Naciones Unidas sobre derecho internacional público en una fecha apropiada y expresaron su disposición de ayudar a las Naciones Unidas en la ejecución de dicha idea, en particular en la esfera del derecho internacional del espacio ultraterrestre. UN ١٢٧- وأيد الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية والمعهد الدولي لقانون الفضاء فكرة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن القانون الدولي العام في موعد ملائم، وأعربا عن استعدادهما لمساعدة اﻷمم المتحدة على تنفيذ هذه الفكرة، ولاسيما في ميدان القانون الدولي المتعلق بالفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد