ويكيبيديا

    "las naciones unidas sobre cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة بشأن المسائل
        
    • الأمم المتحدة بشأن القضايا
        
    • الأمم المتحدة بشأن قضايا
        
    • الأمم المتحدة بشأن مسائل
        
    • الأمم المتحدة المعني بقضايا
        
    • الأمم المتحدة المعني بمسائل
        
    • الأمم المتحدة في القضايا
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة بالقضايا
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة بالمسائل
        
    • لﻷمم المتحدة في الميدانين
        
    • للأمم المتحدة بشأن مسائل
        
    • الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل
        
    • الأمم المتحدة في المجالين
        
    • للأمم المتحدة بشأن المسائل
        
    • للأمم المتحدة في القضايا
        
    La Unión Europea acoge con beneplácito los debates celebrados en las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la familia. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشات التي تجرى في الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسر.
    La Asociación continuará explorando todas las posibilidades de participar de forma activa en las reuniones patrocinadas por las Naciones Unidas sobre cuestiones conexas. UN وستواصل الرابطة دراسة أي إمكانية متاحة للمشاركة بنشاط في الاجتماعات التي ترعاها الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, la constante falta de consenso en las Naciones Unidas sobre cuestiones clave del proceso de desarme internacional se ha convertido en una realidad decepcionante. UN وفي نفس الوقت، يصبح من الحقائق المحيطة استمرار غياب التوافق الواضح في الآراء داخل الأمم المتحدة بشأن القضايا الرئيسية.
    La Conferencia Mundial de Alcaldes acogió las siguientes Conferencias de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme: UN استضاف المؤتمر العالمي للعمد مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح:
    Consideramos que esta reunión es el principio de un diálogo a largo plazo con las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas a la migración. UN ونعتبر هذا بداية لحوار طويل الأجل في إطار الأمم المتحدة بشأن مسائل الهجرة.
    :: Uso eficaz de las conferencias regionales e internacionales, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de Desarme UN :: حسن الاستفادة بالمؤتمرات الإقليمية والدولية، ومنها على سبيل المثال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقضايا نزع السلاح
    Título: Conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme, que se celebrará en el Japón UN عنوان المشروع: مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح، في اليابان
    Un funcionario que trabaja en cuestiones de desarrollo económico en Asia tiene que consultar con los expertos de las Naciones Unidas sobre cuestiones ambientales. UN يحتاج موظف يعمل في مجال التنمية الاقتصادية في آسيا إلى التشاور مع خبراء الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية.
    Destacando que es necesario intensificar y mejorar la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la familia, a fin de contribuir plenamente a la preparación efectiva y a la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, UN وإذ تؤكد ضرورة تكثيف وتحسين تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة حتى يمكن المساهمة بشكل كامل في التحضير الفعّال للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها،
    Los resultados de la serie de sesiones sobre cuestiones humanitarias indican que se ha fortalecido el papel del Consejo respecto de la preparación del debate en general dentro de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la asistencia humanitaria. UN وتبين الوثيقة الختامية للجزء المعني بالمسائل الإنسانية أنه جرى تعزيز دور المجلس في تطوير المناقشة الإجمالية في إطار الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالمساعدة الإنسانية.
    Otra prioridad del Grupo es asegurar políticas coherentes en el sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho. UN 52 - وتتمثل الأولوية الأخرى للفريق في ضمان اتساق سياسات منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون.
    En este sentido, las directrices para los comunicadores de las Naciones Unidas sobre cuestiones decisivas han sido oportunas y eficaces. UN وفي هذا الصدد، اتسمت المبادئ التوجيهية الموضوعة للقائمين بالاتصالات في الأمم المتحدة بشأن المسائل الرئيسية بحسن توقيتها وفعاليتها على حد سواء.
    iii) Una reunión de los coordinadores de las Naciones Unidas sobre cuestiones regionales y transfronterizas UN ' 3` عقد اجتماع واحد لمنسقي الأمم المتحدة بشأن القضايا دون الإقليمية والعابرة للحدود
    vii) Participación en períodos de sesiones de órganos rectores de los organismos operacionales pertinentes del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la coordinación de los casos de emergencia complejos; UN `7 ' المشاركة في دورات هيئات إدارة الوكالات التنفيذية ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن القضايا المتصلة بالتنسيق في حالات الطوارئ المعقدة؛
    El Adjunto debe mantener consultas de alto nivel, deliberaciones y negociaciones con altos representantes de los Estados Miembros y funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones políticas delicadas que pueden tener consecuencias de largo alcance. UN ويتعين على النائب أن يجري مشاورات ومناقشات ومفاوضات على مستوى رفيع مع كبار ممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمم المتحدة بشأن قضايا سياسية حساسة يمكن أن تترتب عليها آثار بعيدة المدى.
    La Policía Nacional de Haití recibe capacitación de varios organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones temáticas. UN تلقي الشرطة الوطنية الهايتية تدريبا من مختلف وكالات الأمم المتحدة بشأن مسائل مواضيعية.
    Por haber asistido a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme, celebrada en Kioto en agosto de este año, considero que estas actividades deben incrementarse aún más. UN وبعد أن حضرت مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقضايا نزع السلاح الذي عُقد في كيوتو، في آب/أغسطس من هذه السنة، أعتقد بأنه ينبغي زيادة النهوض بهذه الأنشطة.
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح
    Coordinación y cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones ambientales UN دال - التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في القضايا البيئية
    Estos marcos deberían responder a los mandatos formulados por las conferencias de las Naciones Unidas sobre cuestiones de alcance mundial. UN وينبغي أن تستجيب هذه الأطر للولايات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة المتعلقة بالقضايا العالمية.
    Como parte de los servicios de comunicaciones estratégicas, uno de los tres subprogramas del Departamento, a cargo de la División de Comunicación Estratégica, el Departamento se encarga de elaborar y poner en práctica estrategias para difundir los mensajes de las Naciones Unidas sobre cuestiones prioritarias. UN وفي إطار خدمات الاتصالات الاستراتيجية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، والتي تمثل أحد البرامج الفرعية الثلاثة لدى الإدارة التي تنفذها شعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة لها، تتولى الإدارة المسؤولية عن وضع وتنفيذ استراتيجيات لنقل رسائل الأمم المتحدة المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية.
    26. Decide asimismo que el Consejo Económico y Social supervise la coordinación en todo el sistema de la aplicación de la Plataforma de Acción, se ocupe de la coordinación general del seguimiento y la aplicación de los resultados de todas las conferencias internacionales de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas, sociales y conexas y presente informes a ese respecto a la Asamblea General; UN ٢٦ - تقرر أيضا أن يتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻹشراف على التنسيق على نطاق المنظومة في تنفيذ منهاج العمل وأن يكفل التنسيق العام للمتابعة والتنفيذ لنتائج جميع المؤتمرات الدولية لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وأن يقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    Desde 1989, el Gobierno del Japón patrocina todos los años en una ciudad diferente, junto con las Naciones Unidas una conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme. UN وفي كل عام منذ 1989، ظلت حكومة اليابان تشارك الأمم المتحدة في رعاية مؤتمر للأمم المتحدة بشأن مسائل نزع السلاح في مدينة مختلفة في اليابان.
    La Subdivisión formulará políticas coherentes para el sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas a la asistencia humanitaria, incluidos el acceso a las víctimas civiles de conflictos armados y desastres naturales y la protección de esas personas, y la seguridad del personal y de los suministros humanitarios. UN وسيقوم الفرع بوضع سياسات عامة مترابطة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالوصول إلى الضحايا المدنيين للصراع المسلح والكوارث الطبيعية وحمايتهم، والمسائل المتصلة بتوفير الأمن لموظفي الشؤون الإنسانية وإمداداتها.
    Hicieron hincapié además en la necesidad de fortalecer y mejorar la alianza mundial para el desarrollo sobre la base del reconocimiento de que los países asuman el liderazgo y el control en cuanto a las estrategias de desarrollo, con vistas a la plena aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas, sociales y conexas. UN وأكدوا كذلك على ضرورة إقامة شراكة متينة معززة من أجل التنمية قائمة على الاعتراف بمبدأ القيادة الوطنية وملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية في سبيل التنفيذ التام لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات ذات الصلة.
    El Comité Técnico tiene por objeto asesorar a la Secretaría de las Naciones Unidas sobre cuestiones técnicas relacionadas con el proceso preparatorio de la Asamblea, en particular respecto del contenido del Plan de Acción revisado y el proyecto de estrategia a largo plazo. UN ويتمثل دور اللجنة التقنية في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المسائل التقنية المتصلة بالعملية التحضيرية، وبخاصة فيما يتعلق بمحتوى خطة العمل المنقحة والاستراتيجية الطويلة الأجل المقترحة.
    También se ocupa de los enlaces con la ONUG y la Secretaría de las Naciones Unidas sobre cuestiones administrativas, y con el Gobierno de Alemania sobre cuestiones relacionadas con la aplicación del Acuerdo de Sede. UN كما أنه يعمل بتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف والأمانة العامة للأمم المتحدة في القضايا الإدارية، ومع حكومة ألمانيا في المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد