ويكيبيديا

    "las naciones unidas sobre los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة بشأن
        
    • اﻷمم المتحدة للبيع
        
    • للأمم المتحدة بأية
        
    • الأمم المتحدة المتعلق
        
    • الأمم المتحدة للغابات
        
    • الأمم المتحدة لحقوق الشعوب
        
    • المعني بالدول
        
    • اﻷمم المتحدة للمستوطنات
        
    • اﻷمم المتحدة بشأن الشباب
        
    • الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة
        
    • الأمم المتحدة الدراسية المتعلقة
        
    • نوايا اﻷمم المتحدة بشأن
        
    Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas UN مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين
    Índice de la CNUDMI relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías UN فهرس الأونسيترال لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    Se hizo referencia al artículo 44 del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأشير إلى المادة 44 من مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Resultó significativo que eran minoría los Estados que formularon reservas respecto de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías en el sentido de que dichos contratos deban celebrarse por escrito. UN ومما له دلالته أن الدول التي أبدت تحفظات على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، مفادها أن عقود البيع يجب أن تكون في شكل مكتوب، لا تمثل سوى أقلية.
    I. Casos relacionados con la Convención de las Naciones Unidas sobre los UN السوابق القضائية المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع
    Sin lugar a dudas, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño será uno de los principales temas del debate sobre políticas que llevaremos a cabo esta semana. UN ولا شك بأن اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل ستكتسي أهمية فائقة في مناقشات هذا الأسبوع.
    Reafirmando también el derecho de los pueblos indígenas a conservar su carácter de tales, según se refleja en el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك حق الشعوب الأصلية في الحفاظ على طابعها بوصفها شعوباً أصلية، على النحو المنصوص عليه في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Documento de trabajo con observaciones sobre las disposiciones más importantes del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ورقة عمل تتضمن تعليقات على أهم أحكام مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Opinión positiva de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas sobre los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz UN صدور رأي إيجابي من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن البيانات المالية لحفظ السلام
    La Unión Africana está examinando una propuesta de las Naciones Unidas sobre los métodos de trabajo del Consejo y la capacitación de su personal. UN ويعكف الاتحاد الأفريقي على النظر في اقتراح تقدمت به الأمم المتحدة بشأن طرق عمل مجلس السلام والأمن وتدريب موظفيه.
    Objetivo de la Organización: Ampliar la comprensión y el apoyo respecto de la labor de las Naciones Unidas sobre los temas prioritarios. UN هدف المنظمة: توسيع نطاق زيادة فهم ودعم أعمال الأمم المتحدة بشأن الموضوعات ذات الأولوية
    Esto implica que los gobiernos deberán apoyar la acción del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, que se encuentra en vías de negociación. UN ويتطلب ذلك من الحكومات أن تدعم اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي يجري التفاوض عليه الآن.
    Objetivo de la Organización: Ampliar la comprensión y el apoyo respecto de la labor de las Naciones Unidas sobre los temas prioritarios. UN هدف المنظمة: توسيع نطاق زيادة فهم ودعم أعمال الأمم المتحدة بشأن الموضوعات ذات الأولوية
    Opinión positiva de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas sobre los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz UN إبداء رأي إيجابي من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن البيانات المالية لعمليات حفظ السلام
    Los postulados que figuran en la Carta de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos sirven como norma universal para todas las naciones y pueblos. UN إن المسلّمات التي وردت في ميثاق الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان تمثل معيارا عالميا لكل الأمم والشعوب.
    El orador dice que, en el preámbulo, la Asamblea General recuerda las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre los productos básicos. UN وقال إن الجمعية العامة تشير في ديباجة هذا المشروع إلى المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة بشأن السلع الأساسية.
    Por ello, el Relator Especial pide a los Estados Miembros que aprueben el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وناشد الدول الأعضاء، لذلك، أن تعتمد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Expresa la esperanza de que pronto se finalice una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأعرب عن أمله في أن يتم قريباً الانتهاء من صياغة إعلان يصدر عن الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Los Estados Partes en el Tratado tendrán que informar inmediatamente a los demás Estados Partes en el Tratado o al Secretario General de las Naciones Unidas sobre los fenómenos por ellos observados en el espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, que podrían constituir un peligro para la vida o la salud de los astronautas. UN وتلتزم الدول المعنية الأطراف في المعاهدة القيام فورا بإعلام الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة أو الأمين العام للأمم المتحدة بأية ظاهرة تكتشفها في الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، ويكون من شأنها تعريض حياة الملاحين الفضائيين أو صحتهم للخطر.
    Tomando nota de la demora en la labor de elaboración del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas, UN وإذ تلاحظ التأخير الذي سجل على صعيد صياغة مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية،
    El ejemplo del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques demuestra claramente que no existen obstáculos institucionales; UN ومنتدى الأمم المتحدة للغابات مثال يوضح بجلاء أنه لا توجد أي موانع مؤسسية؛
    Con ese ideal presente, la República de Corea acoge con beneplácito la reciente aprobación por los Estados Miembros de las Naciones Unidas de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وبهذه المثل العليا التي أمامنا، ترحب جمهورية كوريا باعتماد الدول الأعضاء إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية.
    Habiendo examinado las credenciales de los representantes en la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países en Desarrollo Sin Litoral, UN وقد فحصت وثائق تفويض الممثلين الموفدين إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالدول النامية غير الساحلية،
    Se propone al respecto un crédito no periódico de 10.000 dólares para viajes en relación con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos. UN ويقترح رصد مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار للسفر فيما يتصل بمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    DECLARACIÓN DE INTENCIÓN DE las Naciones Unidas sobre los JÓVENES: PROBLEMAS Y POSIBILIDADES UN أولا - إعلان نوايا اﻷمم المتحدة بشأن الشباب: المشكلات واﻹمكانات
    Kulikova señaló, además, la necesidad de fortalecer la cooperación entre todos los procesos internacionales pertinentes, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. La Dra. UN كما لاحظت الدكتورة كوليكوفا أيضا ضرورة وجود تعاون قوي عبر العمليات الدولية ذات الصلة مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Algunos de esos instrumentos fueron el curso de las Naciones Unidas sobre los acuerdos relativos a la doble tributación y un manual de las Naciones Unidas sobre algunas cuestiones de la administración de los acuerdos de doble tributación para los países en desarrollo (United Nations Handbook on Selected Issues in Administration of Double Tax Treaties for Developing Countries). UN وشملت تلك الأدوات دورة الأمم المتحدة الدراسية المتعلقة بمعاهدات الازدواج الضريبي ودليل الأمم المتحدة بشأن قضايا مختارة في مجال إدارة المعاهدات الضريبية من أجل البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد