ويكيبيديا

    "las naciones unidas y al consejo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة ومجلس
        
    • للأمم المتحدة ومجلس
        
    • للأمم المتحدة والمجلس
        
    • الأمم المتحدة والمجلس
        
    • بالأمم المتحدة ومجلس
        
    En el Estatuto se reconocen funciones específicas a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad. UN ويسلم النظام الأساسي بالأدوار المحددة التي تؤديها الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    Exhortamos a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que desempeñen el papel que les corresponde y no permitan que se desperdicien oportunidades siguiendo una política de esperar a ver qué pasa. UN ونحث الأمم المتحدة ومجلس الأمن على الاضطلاع بدورهما وعلى عدم إهدار الفرص من خلال سياسة الترقب وانتظار النتائج.
    Las continuas sanciones y el uso constante de las fuerzas armadas también desacreditan a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad. UN إن استمرار فرض الجزاءات واستخدام القوة المسلحة يمس أيضا بمصداقية الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    Se debería encomendar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas que garanticen la supervisión internacional de las investigaciones nacionales. UN وينبغي أن توكل للأمين العام للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان مهمة ضمان الرصد الدولي للتحقيقات الوطنية.
    Dada la importancia de presentar información completa, precisa y oportuna a la Sede de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad, es indispensable fortalecer los actuales recursos de personal. UN ونظرا لأهمية توفير معلومات كاملة وكافية للأمم المتحدة ومجلس الأمن تقدم في حينها، من الأهمية بمكان تعزيز الموارد الحالية من الموظفين.
    En su lugar, se presentará un fascículo simplificado a la Asamblea General de las Naciones Unidas y al Consejo General de la OMC, para que ambos órganos tomen nota del mismo, junto con una propuesta completa que se someterá a la decisión de ambos órganos en el otoño. UN وتقدم بدلا من ذلك ملزمة مبسطة إلى كل من الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، كي تحيط كل من هاتين الهيئتين علما بها، ويقدم مقترح كامل لتبت فيه الهيئتان في فصل الخريف.
    Presentación a la Asamblea General de las Naciones Unidas y al Consejo General de la OMC del proyecto de presupuesto del CCI para el próximo bienio UN يقدم المركز ميزانيته المقترحة لفترة السنتين المقبلة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية
    Esto se aplica igualmente a las Naciones Unidas y al Consejo. UN وينطبق ذلك بنفس الدرجة على الأمم المتحدة والمجلس.
    Los expertos iraquíes estiman que los dirigentes de Kuwait se han apropiado de petróleo iraquí por un valor de 2.000 millones de dólares. Iraq tiene, pues, derecho a pedir a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad que ponga fin a esta " intensa actividad " de robo. UN ويقدر الخبراء العراقيون قيمة كميات النفط العراقية التي سرقها حكام الكويت بملياري دولار، ثم أليس من حق العراق أن يطالب الأمم المتحدة ومجلس الأمن بإيقاف هذه السرقة عالية النشاط.
    La lucha antiterrorista debe llevarse a cabo de conformidad con el derecho internacional y con las normas que rigen las relaciones internacionales, permitiendo a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad desempeñar un papel preponderante. UN ويجب أن نواصل مواجهتنا للإرهاب على أساس القانون الدولي والمعايير التي تحكم العلاقات الدولية، بحيث تتمكن الأمم المتحدة ومجلس أمنها من القيام بدور ريادي.
    6. Exhortan a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que intervengan de manera práctica para poner término a las crisis políticas que desencadenan guerras en todos los países. UN سادسا: يطالبون الأمم المتحدة ومجلس الأمن الدولي بالتدخل العملي لإنهاء الأزمات السياسية التي تدفع إلى الحروب الطاحنة في كافة البلدان.
    En lo que se refiere a las Naciones Unidas y al Consejo de Europa, estamos convencidos de que si se continúa fomentando su cooperación en diversas formas, eso contribuirá, entre otras cosas, a reducir la duplicación de actividades y a una utilización más apropiada de los recursos de expertos. UN أما بخصوص الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فنحن واثقون أن المزيد من تعاونهما المتنوع سيساهم، من بين أمور أخرى، في تقليل ازدواجية الأنشطة وزيادة استعمال موارد الخبرة بشكل أفضل.
    Por ello una fuente oficial afirmó que Israel debe cumplir todos los pactos y resoluciones que gozan de legitimidad internacional, exhortó a la comunidad internacional a condenar esas acciones en los términos más enérgicos e instó a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que cumplan su obligación de adoptar medidas para poner fin a las inicuas e injustificadas prácticas israelíes. UN وحث المصدر بضرورة التزام إسرائيل بكافة المواثيق وقرارات الشرعية الدولية، ودعا المجتمع الدولي لإدانة هذا العمل بشدة، كما دعا الأمم المتحدة ومجلس الأمن الدولي للقيام بمسؤولياتهما في العمل على وقف الممارسات الإسرائيلية الجائرة والغير مبررة.
    También exhortamos a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que nieguen a los Estados Unidos la oportunidad de proceder con sus intenciones expansionistas. Hacemos un llamamiento a todas las naciones amantes de la paz del mundo, incluido el pueblo de los Estados Unidos, para que rechacen la propagación de mentiras y la explotación de la cuestión de Darfur en el juego de la política internacional. UN كما ندعو الأمم المتحدة ومجلس الأمن إلى تفويت الفرصة على الولايات المتحدة وقطع الطريق أمام نواياها التوسعية، وندعو كل شعوب العالم المحبة للسلام وعلى رأسها شعب الولايات المتحدة إلى رفض ترويج الأكاذيب واستغلال قضية دارفور في لعبة السياسة الدولية.
    A raíz de su misión, el experto transmitió al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad su recomendación de que se nombrase un comité independiente de expertos para investigar las alegaciones y presentar propuestas al Consejo de Seguridad. UN وعقب انتهاء بعثته، أبلغ الخبير الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن توصيته بتعيين لجنة خبراء مستقلة للتحقيق في الادعاءات وتقديم مقترحات إلى مجلس الأمن.
    4. Insta una vez más al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que adopten las medidas necesarias para rectificar la mala administración en el Tribunal; e UN 4 - تهيــب مرة أخرى بالأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة سوء الإدارة في المحكمة؛ و
    Expresó su profundo agradecimiento a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad por apoyar el proceso de paz en el Afganistán y por la determinación de prestarle asistencia en la reconstrucción y reedificación. UN وقد أعربت عن بالغ تقديرها للأمم المتحدة ومجلس الأمن لدعمهما لعملية السلام في أفغانستان والتزامهما بالمساعدة في تعميرها وإعادة بنائها.
    Los participantes en la reunión también reconocieron que era urgente definir con claridad las funciones que competían al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN وأقر الاجتماع أيضا بوجود حاجة ماسة إلى تحديد واضح لتقاسم الأدوار بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Los Estados partes informarán al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo Permanente de la OSCE de las amenazas a la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de los Estados, a fin de que adopten medidas destinadas a resolver las controversias por medios pacíficos y prevenir tales amenazas. UN تبلغ الدول الأطراف الأمين العام للأمم المتحدة والمجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالأخطار التي تهدد سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي بغية اتخاذ التدابير المتعلقة بتسوية المنازعات سلميا واتقاء تلك المخاطر.
    14. Tras un examen objetivo de los temas de la agenda, sus miembros deberían adoptar decisiones en el marco de sus atribuciones y formular recomendaciones al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Derechos Humanos. UN 14- وينبغي قيام أعضاء المحفل، بعد نظرهم بصورة موضوعية في البنود المدرجة في جدول الأعمال، باعتماد مقررات ضمن اختصاصهم وتقديم توصيات إلى الأمين لعام للأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة حقوق الإنسان.
    Eso alentó al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas y al Consejo Internacional para las Iniciativas Ambientales Locales, que, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), decidieron hacer un segundo estudio internacional en 2002, con motivo del décimo aniversario de la Conferencia de Río. UN 6 - وشجع ذلك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الشروع في إجراء دراسة استقصائية دولية ثانية بمناسبة الذكرى العاشرة لإنعقاد مؤتمر ريو التي تحل في عام 2002.
    En la declaración ministerial también se hacía un llamamiento al sistema de las Naciones Unidas y al Consejo Económico y Social a que desempeñaran un papel clave en la promoción de la coherencia de todos los esfuerzos encaminados a aumentar los efectos de la tecnología de la información y las comunicaciones en el desarrollo. UN ودعا الإعلان الوزاري أيضا منظومة الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للاضطلاع بدور أساسي في تعزيز ترابط جميع الجهود المبذولة لزيادة الأثر الإنمائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    El Sr. Karzai rindió homenaje a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad por el decisivo papel que desempeñaron al hacer posible el histórico Acuerdo de Bonn, que había conducido a la transferencia pacífica del poder en el Afganistán el 22 de diciembre de 2001. UN وأشاد السيد قرضاي بالأمم المتحدة ومجلس الأمن للدور الحيوي الذي قاما به من أجل تيسير إبرام اتفاق بون التاريخي الذي تم بموجبه نقل السلطة سلميا في أفغانستان في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد