ويكيبيديا

    "las naciones unidas y los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة والبلدان
        
    • للأمم المتحدة والبلدان
        
    • الأمم المتحدة وبلدان
        
    • اﻷمم المتحدة والدول
        
    • والأمم المتحدة والبلدان
        
    • الأمم المتحدة والبلد
        
    • الأمم المتحدة مع البلد
        
    • الأمم المتحدة مع البلدان
        
    • الأمم المتحدة والبلدين
        
    • الأمم المتحدة وللبلدان
        
    • للأمم المتحدة وللبلدان
        
    • اﻷمم المتحدة وفرادى البلدان
        
    • اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة
        
    • الأمم المتحدة والمساهمين
        
    Convendría establecer un mando más coordinado entre las Naciones Unidas y los países receptores. UN وينبغي التنسيق بصورة أفضل بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة فيما بتعلق بقيادة هذه العمليات.
    sobre la estrategia entre las instituciones de Bretton Woods, el sistema de las Naciones Unidas y los países interesados 115 - 121 39 UN زاي - حان الوقت لنقاش استراتيجي حقيقي يجري كل خمس سنوات بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة والبلدان المعنية
    La comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas y los países desarrollados que han apoyado activamente la firma de los acuerdos recientes, podrían tomar la iniciativa para convocar esa conferencia. UN وبوسع المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو التي أبدت مساندة نشطة لتوقيع الاتفاقات الأخيرة، أن ينهض بدور قيادي في الدعوة إلى عقد المؤتمر.
    Elogiamos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por sus esfuerzos en la promoción y coordinación de la respuesta a desastres entre los organismos de las Naciones Unidas y los países donantes. UN ونشيد بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهوده في تعزيز وتنسيق الاستجابة للكوارث بين الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والبلدان المانحة.
    El proyecto de la Conferencia podría ser trazado, por ejemplo, por un grupo especial en el que participaran las Naciones Unidas y los países interesados dentro del marco de la OUA, que posteriormente le daría su forma definitiva. UN في الإمكان وضع مشروع المؤتمر على يد فريق مخصص يجمع بين الأمم المتحدة والبلدان المعنية في إطار منظمة الوحدة الأفريقية.
    Ello incluye tanto a los miembros del Consejo de Seguridad como a los países vecinos, la Secretaría de las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN ويشمل ذلك أعضاء مجلس الأمن، والبلدان المجاورة، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    :: Es preciso que las Naciones Unidas y los países donantes proporcionen una ayuda considerable y adecuada con el fin de estabilizar la situación y luego mejorarla. UN :: يجب على الأمم المتحدة والبلدان المانحة توفير مساعدة كبيرة ملائمة بغية تحقيق الاستقرار وتحسين الوضع بعد ذلك.
    las Naciones Unidas y los países anfitriones valoran su inquebrantable compromiso y su extraordinario servicio en pro de la paz. UN وتقدر الأمم المتحدة والبلدان المضيفة التزامهم الراسخ إزاء السلام وخدمتهم الممتازة في سبيله.
    En segundo lugar, las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes deben colaborar entre sí en el mantenimiento de las fuerzas. UN وثانيا، يجب أن تتعاون الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في التكفل بالقوات.
    Por tanto, sería necesario realizar algunos ajustes en los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN لهذا يتطلب الأمر إدخال تعديلات على مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    La Comisión advierte que según el párrafo 43 del informe se han iniciado negociaciones entre las Naciones Unidas y los países que aportan recursos marítimos. UN وتلاحظ اللجنة، من الفقرة 43 من التقرير، أن المفاوضات جارية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بموارد بحرية.
    Por ejemplo, para poner fin a la matanza en Darfur se precisa un estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y los países africanos. UN فلوقف عمليات القتل في دارفور، مثلا، نحتاج إلى تعاون وثيق بين الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية.
    Por lo tanto, es fundamental que se informe a los Estados Miembros de la situación de los acuerdos oficiales entre las Naciones Unidas y los países anfitriones. UN ولذلك، فمن الضروري اطلاع الدول الأعضاء على حالة الترتيبات الرسمية بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة.
    Creemos que las Naciones Unidas y los países desarrollados deben ser la fuerza motriz para hacer frente a la crisis mundial. UN ونعتقد أنه يتعين على الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تكون القوة الدافعة في مكافحة الأزمة العالمية.
    A ese respecto, el modelo revisado de memorando de entendimiento debe incorporarse a los memorandos de entendimiento existentes entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes para su pronta aplicación, ya que aclarará cuestiones de jurisdicción. UN وفي هذا الصدد، يجب دمج النموذج المنقح لمذكرة التفاهم في مذكرات التفاهم القائمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتنفيذها في وقت مبكر، إذ من شأن ذلك أن يوضح مسائل نطاق الاختصاص القضائي.
    Es preciso prestar una especial atención al fortalecimiento de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los países de ingresos medianos por medio de una asistencia dirigida a ellos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل من خلال المساعدات الموجهة.
    Deben garantizarse unas condiciones de adhesión más justas, con la participación activa de las Naciones Unidas y los países interesados, teniendo en cuenta las necesidades comerciales, financieras y de desarrollo de los países candidatos. UN وبالمشاركة النشيطة للأمم المتحدة والبلدان المعنية يجب تأمين شروط أكثر إنصافا للدخول، مع مراعاة التجارة والاحتياجات المالية والإنمائية للبلدان الطامحة.
    Saludamos el apoyo prestado por las Naciones Unidas y los países del Grupo de los Ocho a la Nueva Alianza para el Desarrollo del África (NEPAD). UN ونرحب بدعم الأمم المتحدة وبلدان مجموعة الـ 8 للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    La responsabilidad del apoyo logístico de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se reparte entre las Naciones Unidas y los países participantes en la operación. UN مسؤولية الدعم السوقي لعمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تتقاسمها اﻷمم المتحدة والدول المساهمة في العملية ذات الصلة.
    Las enseñanzas que se han adquirido en las experiencias pasadas demuestran que cuando la Unión Europea, las Naciones Unidas y los países africanos actúan de manera congruente y constante, pueden lograr resultados importantes en lo tocante a la paz, el desarrollo y la seguridad. UN والعبر المستفادة من التجربة السابقة تدلل على أنه عندما يتحرك الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة والبلدان الأفريقية بشكل مترابط ومتسق، يمكن أن يكون لها تأثير كبير على السلام والتنمية والأمن.
    26. Los procedimientos de verificación y control tienen como objetivo garantizar que las condiciones del Memorando entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes/efectivos policiales sean respetadas por ambas partes inicialmente y durante todo el período de vigor del Memorando. UN 26 - الغرض من إجراءات التحقُّق والرقابة هو ضمان تحقيق شروط مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة من جانب الطرفين في البداية وطوال فترة سريان المذكرة.
    En esos casos, las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes/efectivos policiales deberán acordar una enmienda en el Memorando, a fin de que las Naciones Unidas carguen con los gastos de suministro de las categorías de autosuficiencia que no pueden ser ofrecidas por el país que aporta contingentes/efectivos policiales. UN وفي هذه الحالات يتعيَّن أن تتفق الأمم المتحدة مع البلد المساهم بالقوات/بالشرطة على إدخال تعديل على مذكرة التفاهم كي تتولى الأمم المتحدة مسؤولية تقديم فئات الاكتفاء الذاتي التي لا يمكن للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن يستمر في تقديمها.
    El debate de la reunión de las Juntas Ejecutivas debía contribuir a los debates en curso sobre la creación de un marco flexible, coherente y estratégico para la colaboración entre las Naciones Unidas y los países de ingresos medianos. UN 3 - ومن المتوقع أن يسهم النقاش الذي دار في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية في المناقشات الجارية بشأن وضع إطار مرن ومتّسق واستراتيجي لتفاعل الأمم المتحدة مع البلدان المتوسطة الدخل.
    7. Decide que la determinación de las sedes de las subdivisiones del Mecanismo está sujeta a la concertación de arreglos apropiados, aceptables para el Consejo de Seguridad, entre las Naciones Unidas y los países anfitriones de las subdivisiones del Mecanismo; UN 7 - يقرر أن يكون تحديد مقر فرعي الآلية رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين الأمم المتحدة والبلدين المضيفين لفرعي الآلية تكون مقبولة لمجلس الأمن؛
    La financiación será muy superior a las sumas que ya nos habíamos comprometido a aportar para las Naciones Unidas y los países que participan en los proyectos experimentales. UN وسيكون ذلك التمويل إضافة إلى التمويل الذي تم تخصيصه بالفعل للأمم المتحدة وللبلدان المشاركة في التجارب.
    Es evidente que lo hubieran pasado mucho peor si las Naciones Unidas y los países no les hubieran socorrido. UN صحيح أنهم كانوا سيجدون أنفسهم في موقف أصعب كثيرا لو لم تقدم لهم اﻹغاثة من اﻷمم المتحدة وفرادى البلدان.
    La comunicación entre los organismos de las Naciones Unidas y los países receptores de proyectos en cuanto a los aspectos administrativos y operacionales es también fundamental para el éxito de las actividades de desarrollo. UN كما أن الاتصال بين وكالات اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة بشأن الجوانب اﻹدارية والتنفيذية له أهمية حيوية لنجاح أنشطة التنمية.
    Los nuevos procedimientos de reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes, incluida la negociación de acuerdos entre las Naciones Unidas y los países que podrían aportar contingentes, y la correspondiente labor de examen y tramitación de las solicitudes exige atención adicional por parte del personal dedicado a estas tareas; UN والإجراءات الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك التفاوض على الاتفاقات المعقودة بين الأمم المتحدة والمساهمين المحتملين بقوات وما ينجم عن ذلك من استعراض ومعالجة للمطالبات، تتطلب عناية زائدة من قِبل موظفي المطالبات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد