ويكيبيديا

    "las naciones unidas y sus órganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة وهيئاتها
        
    • الأمم المتحدة وأجهزتها
        
    • للأمم المتحدة وهيئاتها
        
    • الأمم المتحدة والهيئات
        
    • للأمم المتحدة وأجهزتها
        
    • اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها
        
    • للأمم المتحدة والهيئات
        
    • الأمم المتحدة وهيئات
        
    • والأمم المتحدة ومؤسساتها
        
    • ولﻷمم المتحدة واﻷجهزة
        
    • تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها
        
    • الأمم المتحدة وفي الهيئات
        
    La Oficina sigue colaborando también con las Naciones Unidas y sus órganos, así como con otros organismos especializados, en la esfera de las normas. UN وواصل المكتب أيضا التعاون في مجال المعايير مع الأمم المتحدة وهيئاتها ومع وكالات متخصصة أخرى.
    La reforma de las Naciones Unidas y sus órganos sigue siendo un noble objetivo y una gran empresa que continúa recibiendo el completo apoyo de mi delegación. UN إن إصلاح الأمم المتحدة وهيئاتها يظل هدفا ساميا ومسعى رفيع المستوى ما برح يحظى بمساندة كاملة من وفدي.
    Desde que se crearon las Naciones Unidas y sus órganos principales, el mundo ha cambiado considerable y drásticamente. UN منذ إنشاء الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية، تغير العالم تغيرا كبيرا وجذريا.
    En el curso de este debate, hemos escuchado a numerosos oradores que se han referido a la urgente necesidad de reformar a las Naciones Unidas y sus órganos. UN ولقد استمعنا إلى العديد من المتكلمين أثناء هذا النقاش يشيرون إلى الضرورة الحتمية لإصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها.
    las Naciones Unidas y sus órganos son el elemento central de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وتعد الأمم المتحدة وأجهزتها عنصرا محوريا للتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    En las asignaciones presupuestarias para las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios se debe velar por que la Organización esté en condiciones de cumplir todos sus mandatos. UN وينبغي أن تكفل مخصصات الميزانية للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية قدرة المنظمة على الاضطلاع بولاياتها كافة.
    Es de grave preocupación que a los 23 millones de habitantes de Taiwán se les haya negado el derecho a participar en las Naciones Unidas y sus órganos conexos. UN فمن بواعث القلق البالغ أن يُنكر على 23 مليون مواطن تايواني حق المشاركة في الأمم المتحدة والهيئات المتعلقة بها.
    Es absolutamente fundamental que las Naciones Unidas y sus órganos principales se perciban como pertinentes y efectivos. UN ومن الجوهري بصورة مطلقة أن ينظر إلى الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية بوصفها صالحة وفعالة.
    Con toda razón, ha hecho hincapié en la necesidad de que las Naciones Unidas y sus órganos logren de la mejor manera posible los propósitos para los que se crearon. UN وأكد على نحو صائب حاجة الأمم المتحدة وهيئاتها إلى تحقيق أغراضها الأصلية والمقصودة بصورة أفضل.
    Actividades realizadas en cooperación con las Naciones Unidas y sus órganos UN الأنشطة المنفذة بالتعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها
    Turkmenistán aboga por reforzar el papel de las Naciones Unidas y sus órganos principales a la hora de adoptar decisiones que tienen que ver con los problemas más urgentes de hoy en día. UN وتنادي تركمانستان بتعزيز دور الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية عند اتخاذ قرارات تتعلق بالمشاكل الأكثر إلحاحا في عصرنا.
    Contribución a la labor de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios UN الإسهام في عمل الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية
    Los Ministros advirtieron acerca del peligro de que el Consejo usurpe cuestiones que incumben claramente a las funciones y poderes de otros órganos principales de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios. UN وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تدخل المجلس المتزايد والمتواصل في قضايا تندرج بوضوح في إطار وظائف وسلطات أجهزة رئيسية أخرى من أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية.
    No debemos dejar de negociar las decisiones necesarias para que las Naciones Unidas y sus órganos sean más legítimos, democráticos y representativos. UN ينبغي ألا نتحاشى التفاوض على القرارات اللازمة لجعل الأمم المتحدة وهيئاتها أكثر مشروعية وديمقراطية وتمثيلا.
    las Naciones Unidas y sus órganos siempre deben ser los custodios del derecho internacional. UN فيجب أن تُرى الأمم المتحدة وأجهزتها دائما بمثابة حراس للقانون الدولي.
    Por consiguiente, respaldamos el proceso de reforma de las Naciones Unidas y sus órganos. UN لذلك نؤيد عملية إصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها.
    Por lo tanto, es fundamental que las Naciones Unidas y sus órganos principales permanezcan en el centro de la gobernanza mundial. UN وبالتالي، فإن من المهم للغاية أن تظل الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية في قلب الحوكمة العالمية.
    Además, es útil a fin de estudiar soluciones para esas cuestiones y restablecer el papel fundamental de las Naciones Unidas y sus órganos. UN وإلى جانب ذلك، فإنه يفضي إلى استكشاف الحلول لتلك المسائل، فضلاً عن استعادة مركزية الأمم المتحدة وأجهزتها.
    Y no podría ser de otro modo, pues la finalidad de las opiniones consultivas es servir de orientación o guía de las Naciones Unidas y sus órganos. UN والأمر لا يمكن أن يكون على خلاف ذلك باعتبار أن الفتاوى يُقصد بها توجيه أو إرشاد الأمم المتحدة وأجهزتها.
    ¿Cómo pueden las Naciones Unidas y sus órganos actuar con mayor eficacia a la hora de exigir a los Estados que rindan cuentas? UN كيف يمكن للأمم المتحدة وهيئاتها أن تكون أكثر فعالية في إخضاع الدول للمساءلة؟
    Debido a su condición de país menos adelantado, Maldivas ha venido recibiendo asistencia especial de las Naciones Unidas y sus órganos conexos, otras instituciones multilaterales y donantes bilaterales. UN ظلت ملديف، بحكم وضعها كأحد أقل البلدان نموا، تتلقى مساعدة خاصة من الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، وغيرها من المؤسسات المتعددة الجنسيات والجهات المانحة الثنائية.
    El Capítulo VI de la Carta ofrece numerosas posibilidades para que las Naciones Unidas y sus órganos cumplan una importante función en la solución pacífica de las controversias. UN ويتيح الفصل السادس من الميثاق فرصا كبيرة للأمم المتحدة وأجهزتها كي تضطلع بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Otras organizaciones de las Naciones Unidas y sus órganos rectores han reconocido que la GBR es un proceso evolutivo que toma varios años y requiere un período de aprendizaje así como importantes cambios en los procesos de gestión y la cultura institucional. UN وقد اعترفت منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة والهيئات التشريعية لهذه المنظمات بأن الإدارة القائمة على النتائج هي عملية تطوّرية تستغرق عدة سنوات وتتطلب فترة من التعلم كما تتطلب تغييرات هامة في العمليات الإدارية وفي ثقافة المنظمة.
    Daytop colabora estrechamente con las Naciones Unidas y sus órganos respectivos, el Plan Colombo y gobiernos extranjeros en la solución de los problemas de los jóvenes de todo el mundo. UN وتعمل المؤسسة بشكل وثيق مع الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة المعنية، ومع خطة كولومبو، والحكومات في الخارج، في مجال معالجة مشاكل الشباب في العالم.
    :: En 2006, la HFO publicó más de 60 documentos de investigación sobre temas que abarcaban el desarrollo, la política económica, el comercio, los derechos humanos, la libertad política, la asistencia económica, la política social y las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios. UN :: وفي سنة 2006، نشرت مؤسسة التراث أكثر من 60 ورقة بحثية بشأن مواضيع تشمل التنمية والسياسة الاقتصادية والتجارة وحقوق الإنسان والحرية السياسية والمساعدة الاقتصادية والسياسة الاجتماعية والأمم المتحدة ومؤسساتها الفرعية.
    c) Prestar asistencia a los órganos subsidiarios que se financian en forma separada para formular y llevar a la práctica normas relativas a la ejecución por los gobiernos de proyectos y programas de asistencia para el desarrollo y ayudar a que las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios generen recursos, incluida la cuestión de las consecuencias de la utilización del nombre y el emblema de las Naciones Unidas en relación con esos órganos; UN )ج( تقديم المساعدة لﻷجهزة الفرعية المستقلة التمويل في استحداث وتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنفيذ الوطني لمشاريع وبرامج المساعدة اﻹنمائية؛ ولﻷمم المتحدة واﻷجهزة الفرعية التابعة لها في إدرار الموارد، بما في ذلك ما يترتب على استخدام اسم اﻷمم المتحدة وشعارها من آثار بالنسبة لهذه الهيئات؛
    Ese documento no sólo presenta una evaluación de la situación actual en el mundo e información sobre las actividades amplias de las Naciones Unidas y sus órganos principales, sino que también propone medidas para adaptar la Organización a las nuevas realidades y brinda recomendaciones para resolver los problemas más importantes. UN ولا يكتفي التقرير بتقييم الحالة الراهنة في العالم وتقديم معلومات عن اﻷنشطة الواسعة النطاق التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية، وإنما يقترح أيضا تدابير من شأنها تحقيق تكيف المنظمة مع الواقع الجديد كما يقدم توصيات تستهدف تسوية أهم المشكلات.
    Desde entonces, la comunidad mundial ha abrigado la esperanza de que se produzcan cambios trascendentales dentro de las Naciones Unidas y sus órganos constituyentes. UN ومنذ ذلك الحين ما فتئ المجتمع العالمي يتوقع المزيد من التغييرات بالغة الأثر داخل الأمم المتحدة وفي الهيئات المكونة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد