ويكيبيديا

    "las necesidades de desarrollo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات الإنمائية
        
    • للاحتياجات الإنمائية
        
    • احتياجات التنمية في
        
    • بالاحتياجات الإنمائية
        
    • احتياجات تنمية
        
    • اﻻحتياجات اﻻنمائية
        
    • لﻻحتياجات اﻻنمائية
        
    • الاحتياجات التنموية
        
    • الحاجات الإنمائية
        
    • باحتياجات تنمية
        
    • الاحتياجات في مجال تنمية
        
    • ﻻحتياجات التنمية في
        
    • بالاحتياجات المتعلقة بتنمية
        
    • باحتياجات التنمية في
        
    • واحتياجات التنمية في
        
    A la larga no resultaron suficientes para satisfacer las necesidades de desarrollo de nuestra sociedad. UN كما أنها لم تكن بأي حال كافية لتلبية الاحتياجات الإنمائية لمجتمعنا.
    Los oradores hicieron hincapié en la necesidad de que las Naciones Unidas siguieran prestando apoyo y asistencia para satisfacer las necesidades de desarrollo de Tokelau. UN وأكد المتكلمون على ضرورة مواصلة الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة لتلبية الاحتياجات الإنمائية لتوكيلاو.
    La CESPAO también ha centrado la atención en las necesidades de desarrollo de una región en condiciones de crisis. UN وركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أيضا على الاحتياجات الإنمائية لمنطقة تعيش ظروفا متأزمة.
    Sin embargo, Palau también observa que la reciente Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible reveló una deprimente falta de compromiso para abordar las necesidades de desarrollo de la gran mayoría de naciones. UN ومع ذلك، تلاحظ بالاو أيضا أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عُقد مؤخرا، كشف عن نقص كئيب في الالتزام بالتصدي للاحتياجات الإنمائية للغالبية العظمى من الدول.
    Dichas directrices no responden ni de cerca a las necesidades de desarrollo de los países pobres. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تقترب من تلبية احتياجات التنمية في البلدان الفقيرة.
    Estamos convencidos de que la comunidad internacional debe prestar más atención a las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados. UN إننا نرى بقوة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي اهتماما أكبر بالاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Se concede alta prioridad a la integración de las necesidades de desarrollo de las PYME en la concepción y aplicación de políticas. UN وتعطى أولوية كبرى إلى إدماج احتياجات تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تصميم السياسات وتنفيذها.
    En ambos informes se destacó que se necesitaban medidas trascendentales a todos los niveles para que la ejecución estuviera a la altura de las necesidades de desarrollo de los países. UN وقد أكد هذان التقريران كلاهما على ضرورة تحقيق طفرة في العمل على جميع المستويات إذا أريد للتنفيذ أن يسير قدما بمعدل يتناسب مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان.
    Ayer, esta Asamblea celebró una reunión de alto nivel sobre las necesidades de desarrollo de África. UN وبالأمس، عقدت هذه الجمعية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    :: Algunos programas de ayuda específicos tal vez no fueran compatibles con las necesidades de desarrollo de los países receptores. UN :: هناك برامج معونة محدّدة قد لا تكون متّسقة مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    :: Algunos programas de ayuda específicos tal vez no fueran compatibles con las necesidades de desarrollo de los países receptores. UN :: هناك برامج معونة محدّدة قد لا تكون متّسقة مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    También es importante que ofrezcan asistencia a medio y largo plazo para atender las necesidades de desarrollo de sus clientes. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    También es importante que ofrezcan asistencia a mediano y largo plazo para atender las necesidades de desarrollo de sus clientes. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    También es importante que ofrezcan asistencia a mediano y largo plazo para atender las necesidades de desarrollo de sus clientes. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    También es importante que ofrezcan asistencia a mediano y largo plazo para atender las necesidades de desarrollo de sus clientes. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    Mediante un mecanismo bien articulado y basado en reglas, puede hacerse que este sistema responda a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن خلال آلية قائمة على القواعد وجيدة الأداء، يجب أن تسخر التجارة للاستجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    También había que prestar atención a las necesidades de desarrollo de los PMA y los países con problemas especiales. UN ومن الأهمية كذلك إيلاء اهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً والبلدان ذات الهواجس الخاصة.
    Las estadísticas disponibles apoyan con claridad el argumento de que los fondos liberados por el desarme contribuirían de manera considerable a enfrentar la carencia de recursos para satisfacer las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN والإحصاءات المتوفرة، تؤيد بوضوح الحجة القائلة إن من شأن الموارد المحررة بفعل نزع السلاح الإسهام إلى حد بعيد في مواجهة الضغوط على الموارد لتلبية احتياجات التنمية في كثير من البلدان النامية.
    Recomendó también que la ONUDI y los PMA cooperasen aún más intensamente para satisfacer las necesidades de desarrollo de estos últimos. UN وأوصى أيضا بأن تكثّف اليونيدو وأقل البلدان نموا تعاونهما للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان.
    Esta observación se aplica también al tercer estrato de las necesidades de desarrollo de la capacidad: el estrato social. UN وتنطبق هذه الملاحظة أيضاً على الفئة الثالثة من احتياجات تنمية القدرات، وهي القدرات المجتمعية.
    10. Pide al Secretario General que prosiga la coordinación de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para dar una respuesta apropiada que permita proporcionar ayuda humanitaria y atender las necesidades de desarrollo de Haití; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام مواصلة تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل توفر استجابة مناسبة بما يمكﱢن من تقديم المعونة اﻹنسانية وتلبية اﻹحتياجات اﻹنمائية لهايتي؛
    9. Destaca que en las actividades gubernamentales e intergubernamentales que se emprendan en el contexto del Año y más adelante se deberían tener cabalmente en cuenta las necesidades de desarrollo de las poblaciones indígenas y que el Año debería contribuir a mejorar y desarrollar la capacidad de coordinación de los Estados Miembros para la recopilación y el análisis de información; UN ٩ - تؤكد ضرورة إيلاء المراعاة التامة، في اﻷنشطة الحكومية والحكومية الدولية المضطلع بها في سياق السنة وما بعدها، لﻹحتياجات اﻹنمائية للسكان اﻷصليين وضرورة مساهمة السنة الدولية في تعزيز وتيسير القدرات التنسيقية لدى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بجمع المعلومات وتحليلها؛
    Se trata de un proceso permanente que la comunidad internacional debe llevar adelante con diligencia, teniendo en cuenta las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo en el corto y largo plazo. UN إن هذه عملية متواصلة، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي بنشاط إلى تحقيقها، أخذا في الحسبان الاحتياجات التنموية للدول النامية في كل من المدى القصير والطويل.
    Por lo tanto, la reunión se centrará en políticas y medidas que puedan canalizar las remesas procedentes del ahorro y otros fondos de la diáspora a fin de atender mejor las necesidades de desarrollo de los países de origen. UN ولذلك فإن هذا الاجتماع سوف يركز على السياسات والتدابير التي يمكن أن توجه الوفورات من الحوالات وغيرها من الأموال التي ترد من الشتات إلى خدمة الحاجات الإنمائية في البلد الأم على نحو أفضل.
    Esta semana participé en las reuniones de alto nivel sobre las necesidades de desarrollo de África y sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا الأسبوع شاركت في اجتماعات رفيعة المستوى معنية باحتياجات تنمية أفريقيا وبالأهداف الإنمائية للألفية.
    La Cuenta constituye un importante vínculo entre los conocimientos analíticos y la experiencia normativa de la Secretaría y las necesidades de desarrollo de la capacidad de los Estados Miembros, incluidos los países de medianos ingresos, en particular los países más rezagados y los que salen de situaciones de conflicto y de desastres. UN ويوفر الحساب أداة هامة للربط بين الخبرة التحليلية والمعيارية للأمانة العامة وبين الاحتياجات في مجال تنمية القدرات لدى الدول الأعضاء ، ولا سيما البلدان المتوسطة الدخل، وعلى وجه الخصوص البلدان المتخلفة عن الركب كثيرا والبلدان الخارجة من حالات نزاع وحالات كوارث.
    Se prestará una mayor atención a las necesidades de desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países que están saliendo de un conflicto. UN وسيزداد الاهتمام بالاحتياجات المتعلقة بتنمية القدرات في البلدان الأقل نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من النزاعات.
    En este marco, esperamos que el examen de mitad de período que realizaremos el año próximo nos permita concretar los compromisos ya adoptados por la comunidad internacional para enfrentar las necesidades de desarrollo de esa gran parte de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، سيمكننا استعراض منتصف المدة الذي سنضطلع به في العام القادم من إضفاء شكل ملموس على الالتزامات التي اضطلع بها فعلا المجتمع الدولي للوفاء باحتياجات التنمية في هذا الجزء الكبير من البشرية.
    Se necesitan recursos financieros acordes con las necesidades de desarrollo de África y habrá que seguir desplegando esfuerzos incesantes a fin de crear las condiciones necesarias para aumentar la IED y movilizar recursos internos y externos. UN ويلزم توفير الموارد المالية التي تتناسب واحتياجات التنمية في أفريقيا، وينبغي الاستمرار في بذل جهود متواصلة لتهيئة الظروف اللازمة لزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد