ويكيبيديا

    "las necesidades de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات المرأة
        
    • ﻻحتياجات المرأة
        
    • احتياجات النساء
        
    • باحتياجات المرأة
        
    • لاحتياجات النساء
        
    • واحتياجات المرأة
        
    • حاجات المرأة
        
    • باحتياجات النساء
        
    • احتياجات المسنات
        
    • واحتياجات النساء
        
    En el capítulo se determinarán además si en las políticas se tienen debidamente en cuenta las necesidades de la mujer en su situación actual. UN وسوف يسعى الفصل أيضا الى تحديد ما إذا كانت السياسات المتبعة تتناول بشكل كاف احتياجات المرأة في الظرف الراهن.
    La información básica sobre proyectos forestales se desglosará por sexo a fin de evaluar las necesidades de la mujer. UN وستقسم المعلومات اﻷساسية عن المشاريع الحراجية حسب الجنس، بغية تقييم احتياجات المرأة.
    Se desglosará la información de base sobre los proyectos forestales por sexo, a fin de evaluar las necesidades de la mujer. UN وستحلل المعلوات اﻷساسية عن مشاريع الحراجة والمشاريع البيئية العامة تحليلا مصنفا حسب الجنس لتقدير احتياجات المرأة.
    Como se observará, las necesidades de la mujer varían con la edad, por lo que tiene que organizarse para conseguir que las autoridades públicas atiendan sus intereses. UN وكما هو واضح، تتفاوت احتياجات النساء حسب أعمارهن، ويحتجن إلى تنظيم أنفسهن للفت نظر السلطات العامة إليهن.
    Las políticas y los programas encaminados a abordar las necesidades de la mujer que se aplican en el sector no estructurado podrían centrarse, entre otras cosas, en: UN وهكذا، فإن السياسات والبرامج المضطلع بها وفاء باحتياجات المرأة العاملة في القطاع غير النظامي يمكن أن تركز، في جملة أمور، على ما يلي:
    De un total de 226 proyectos para 1992, 85 incluyen actividades encaminadas a incorporar las necesidades de la mujer a los programas de desarrollo. UN ويشتمل خمسة وثمانون مشروعا من مجموع ٢٢٦ مشروعا لعام ١٩٩٢ على أنشطة ﻹدماج احتياجات المرأة في برامج التنمية.
    Trata de alentar a los sectores público y privado a que en sus políticas y en sus programas encaren las necesidades de la mujer. UN إنها تسعى إلى تشجيع القطاعين الخاص والعام على تلبية احتياجات المرأة في سياساتهما وبرامجهما.
    La labor realizada por el INSTRAW podría ayudar a definir los indicadores que determinarían las necesidades de la mujer y la forma de distribuir los recursos. UN وقالت إن عمل المعهد يمكن أن يساعد في وضع مؤشرات تحدد احتياجات المرأة ووسائل توزيع الموارد.
    Asimismo, la mezcla de infraestructura, actividades de extensión, capacitación y apoyo a la comercialización deben orientarse cuidadosamente en forma que satisfagan a las necesidades de la mujer en las actividades de subsistencia y orientadas al mercado. UN كما أن الدعم المتعدد اﻷوجه، المخصص للهيكل اﻷساسي واﻹرشاد الزراعي والتدريب والتسويق، يجب أن يقدم بإحكام من أجل تلبية احتياجات المرأة الريفية المتعلقة بأنشطة توفير العيش واﻷنشطة الموجهة نحو السوق.
    La innovación de la atención de salud mental debe satisfacer mejor las necesidades de la mujer. UN وينبغي أن تخدم أساليب الرعاية المبتكرة في مجال الصحة العقلية احتياجات المرأة أكثر مما فعلت حتى اﻵن.
    Se ha hecho hincapié en satisfacer las necesidades de la mujer mediante actividades especiales relacionadas con el género para proyectos de desarrollo y socorro en países africanos. UN وشدد على ضرورة تلبية احتياجات المرأة مــن خــلال ما تتضمنه من المشاريع اﻹنمائية والغوثية في البلدان اﻷفريقية من أنشطة خاصة تراعي مسائل الجنسين.
    Permítaseme añadir que, en todos los esfuerzos dirigidos a erradicar la pobreza, es preciso prestar una atención particular a la satisfacción de las necesidades de la mujer y otros grupos marginados y vulnerables. UN وأود أن أضيف إلى ما تقدم، أنه في كل الجهود التي تبذل من أجل القضاء على الفقر، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتلبية احتياجات المرأة والفئات الأخرى المهمشة والضعيفة.
    El ACNUR tiene redes para asuntos de género en diversas regiones que permiten establecer programas más específicos para atender a las necesidades de la mujer. UN ولدى المفوضية شبكات تعنى بنوع الجنس موجودة في مناطق متعددة تسمح بتنفيذ برامج محددة بحسب احتياجات المرأة.
    La Comisión está encargada de identificar todas las necesidades de la mujer y abordar cuestiones de interés para la mujer de una manera holista y sistemática. UN وقد كُلفت هذه اللجنة بتعيين كافة احتياجات المرأة ومعالجة المسائل التي تهم المرأة معالجة شمولية نظامية.
    Como material didáctico complementario, la República Islámica del Irán preparó discos compactos educativos sobre las necesidades de la mujer. UN وأنتجت جمهورية إيران الإسلامية أقراص مدمجة تعليمية حول احتياجات المرأة كمواد تدريبية تكميلية.
    Algunos servicios y programas, como los de obstetricia y ginecología, están especialmente destinados a atender a las necesidades de la mujer. UN وقد وضعت بعض الخدمات والبرامج بطريقة خاصة، مثل خدمات التوليد وأمراض النساء، لتلبية احتياجات النساء.
    En general, una asignación de 5% del presupuesto parece ser insuficiente para atender a las necesidades de la mujer. UN ١١ - وأضافت أن تخصيص ٥ في المائة من الميزانية لسد احتياجات النساء يبدو غير كاف.
    En muchas de esas esferas se hace hincapié especial en que se preste atención a las necesidades de la mujer. UN وفي كثير من هذه المجالات أولي اهتمام خاص باحتياجات المرأة.
    A juicio de la Relatora Especial, los servicios de salud parecían insensibles a las necesidades de la mujer y sólo después de un interrogatorio constante admitía el personal sanitario que la violencia sexual requería un tratamiento médico muy especializado. UN وفي رأي المقررة الخاصة، فإن الخدمات الصحية تبدو لا تستجيب لاحتياجات النساء ولم يعترف المسؤولون الصحيون بأن العنف الجنسي يتطلب نهجاً طبياً متخصصاً للغاية إلا بعد توجيه أسئلة متكررة إليهم.
    También sería deseable que los donantes aportaran contribuciones más a tono con las necesidades de la mujer. UN وأضافت أنها ترحب أيضاً بقيام الجهات المانحة بزيادة الملاءمة بين المعونة واحتياجات المرأة.
    También se necesitaban políticas de estímulo fiscal destinadas a atender las necesidades de la mujer y asegurar la realización sostenible de las actividades de recuperación. UN وهناك أيضا حاجة إلى سياسات تنشيطية مالية تعالج حاجات المرأة وتكفل تنفيذ جهود الإنعاش بشكل مستدام.
    En el Código del Trabajo figuran disposiciones especiales sobre las necesidades de la mujer en lo que respecta a la maternidad y las obligaciones familiares. UN 10 - وأضافت بأن قانون العمل يحتوي على أحكام خاصة تتعلق باحتياجات النساء المتصلة بالأمومة والتزامات الأسرة.
    Habida cuenta de que la prestación de servicios de salud está orientada a los programas de tratamiento de las enfermedades agudas, en esos servicios por lo general se pasan por alto las necesidades de la mujer de edad, que necesita más asistencia domiciliaria que hospitalización. UN ولما كان توفير الرعاية الصحية يرتبط ببرامج الرعاية في الحالات الحادة، فإنها بوجه عام تتجاهل احتياجات المسنات اللاتي يحتجن إلى الرعاية في المنزل أكثر مما يحتجن إلى دخول المستشفيات.
    Desde 1995 se han establecido 339 Comisarías Especiales de Policía de Asistencia a las Mujeres y 71 albergues para mujeres, si bien esos centros resultan insuficientes, dado el tamaño del país y las necesidades de la mujer. UN ومنذ عام 1995, أنشئت 339 " إدارة شرطة خاصة لتقديم المساعدة إلى النساء " , و71 مأوى للنساء, ولكن تلك الأعداد ما زالت منخفضة جدا بالنسبة إلى حجم البلد واحتياجات النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد