ويكيبيديا

    "las necesidades de los desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات المشردين
        
    • لاحتياجات المشردين
        
    • باحتياجات المشردين
        
    • احتياجات الأشخاص المشردين
        
    • واحتياجات المشردين
        
    • واحتياجات هؤﻻء المشردين
        
    • احتياجات النازحين
        
    • احتياجات السكان المشردين
        
    • احتياجات كل من المشردين
        
    • اﻻحتياجات المتعلقة بالمشردين
        
    • ﻻحتياجات النازحين
        
    • حاجات المشردين
        
    • لحاجات الأشخاص المشردين
        
    • لاحتياجات الأشخاص المشردين
        
    Además, era preciso seguir atendiendo las necesidades de los desplazados que aún no habían retornado. UN وعلاوة على ذلك، كان من الضروري مواصلة تلبية احتياجات المشردين الذين لم يعودوا.
    En esa reunión se decidió fundir ambas compilaciones en un solo documento en el que se definiesen las necesidades de los desplazados internos y las correspondientes normas legales relativas a su protección. UN وقرر هذا الاجتماع أن يدمج المصنفان في وثيقة واحدة تبين احتياجات المشردين داخليا والمعايير القانونية الخاصة بحمايتهم.
    Si bien se informó pormenorizadamente de las necesidades de los desplazados en materia de alimentos, agua, alojamiento y salud, poco se dijo de la necesidad de proteger a estas poblaciones de la violencia. UN وفي حين أن بياناً شاملاً أُعطي عن احتياجات المشردين الى الغذاء والماء والمأوى وعن احتياجاتهم الصحية، قُدم قليل من المعلومات عن احتياجات هؤلاء السكان الى الحماية من العنف.
    Como ya se ha indicado, estos comités procurarán aplicar una división adecuada de las tareas, a fin de atender de forma rápida y eficaz a las necesidades de los desplazados dentro del país. UN وكما ذكر آنفا، ستحاول هذه اللجان ضمان التوزيع الملائم للعمل من أجل توفير استجابة سريعة وفعالة لاحتياجات المشردين.
    Ha contribuido a que se desarrolle un sistema de colaboración interinstitucional con el fin de atender las necesidades de los desplazados internos. UN وساهمت في وضع نظام للتعاون المشترك بين الوكالات في العناية باحتياجات المشردين داخليا.
    Sin embargo, en muchas emergencias humanitarias se descuidan las necesidades de los desplazados internos porque no se ha designado un centro de responsabilidad. UN إلا أن العديد من الوكالات اﻹنسانية يهمل احتياجات المشردين داخليا ﻷن المسؤولية عنهم لم تسند إلى جهة محددة.
    Por lo tanto, si bien las necesidades de los desplazados internos pueden ser específicas y, por ende, requerir la adopción de medidas específicas, la manera más eficaz de prestarles asistencia suele ser la adopción de medidas en un contexto más amplio. UN ولذلك، وعلى الرغم من أن احتياجات المشردين داخليا قد تكون ذات طابع محدد ومن ثم تتطلب اتخاذ تدابير محددة، فإن ثمة طريقة فعالة لمساعدة المشردين داخليا هي من خلال الخطوات المتخذة في سياق أوسع نطاقاً.
    Sería de esperar que otros organismos pertinentes de las esferas humanitaria, de derechos humanos y de desarrollo emprendieran en un espíritu de colaboración actividades orientadas a las necesidades de los desplazados. UN فهناك وكالات أخرى مختصة داخل النظم اﻹنسانية ونظم حقوق اﻹنسان والنظم اﻹنمائية يتوقع منها الاستمرار في الاضطلاع بأنشطة تلبي احتياجات المشردين داخليا والقيام بذلك بشكل تعاوني.
    Sin embargo, el módulo de capacitación también deberá incluir medidas prácticas y estrategias para atender a las necesidades de los desplazados. UN ويلزم مع ذلك أن تشمل وحدة التدريب تدابير واستراتيجيات عملية لتلبية احتياجات المشردين.
    El objetivo de esta compilación es alentar a los especialistas a que incluyan en sus propios programas los medios para hacer frente a las necesidades de los desplazados internos. UN والغرض من هذه المجموعة هو حفز الجهات الممارسة على تصميم برامجها على نحو يلبي احتياجات المشردين داخليا.
    En la sección II se exponen las responsabilidades y el marco institucional en que puede situarse la respuesta del Gobierno y de la comunidad internacional para atender las necesidades de los desplazados. UN ويضم الفرع الثاني تفاصيل مسؤوليات وأطر استجابة الحكومة والمجتمع الدولي فيما يخص تلبية احتياجات المشردين.
    Esto facilitaría y promovería considerablemente la actividades de las organizaciones no gubernamentales lo que, a su vez, permitiría al Gobierno atender las necesidades de los desplazados. UN فمن شأن ذلك أن يسهل ويعزز إلى حد كبير نشاط المنظمات غير الحكومية مما يساعد الحكومة بدورها على تلبية احتياجات المشردين.
    Algunos señalaron que hacían falta marcos normativos y jurídicos nacionales para responder a las necesidades de los desplazados internos. UN كما أشار عدد من المشاركين إلى الحاجة إلى أطر قانونية وسياسية وطنية من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا.
    También se han adoptado medidas para atender a las necesidades de los desplazados internos como respuesta a crisis concretas. UN كما اتخذت تدابير لتلبية احتياجات المشردين داخليا، وذلك استجابة لأزمات بعينها.
    En un primer momento, deberían evaluarse minuciosamente las necesidades de los desplazados internos, aprovechando la información facilitada en el presente informe, así como otras evaluaciones existentes. UN ويجب، القيام، بادئ ذي بدء، بوضع تقييم مفصل لاحتياجات المشردين داخليا استنادا إلى المعلومات الواردة في هذا التقرير، وإلى الدراسات التقييمية اﻷخرى.
    Los miembros del Consejo pidieron a los países vecinos que cooperaran con la labor de los organismos humanitarios, y la facilitaran, para solucionar las necesidades de los desplazados internos. UN وطلب أعضاء المجلس من البلدان المجاورة أن تتعاون مع الوكالات الإنسانية وتسهل عملها في التصدي لاحتياجات المشردين داخليا.
    Bajo su dirección, el equipo del país elabora un plan conjunto para satisfacer las necesidades de los desplazados. UN وتحت إشرافه، يضع الفريق القطري خطة مشتركة للاستجابة لاحتياجات المشردين.
    Las perspectivas radicalmente distintas del Gobierno central y de las autoridades locales entorpecen la elaboración de respuestas previsibles y eficaces a las necesidades de los desplazados. UN ويؤدي الاختلاف الشديد بين منظور الحكومة المركزية ومنظور السلطات المحلية إلى اعتراض سبيل وضع استجابات يمكن التنبؤ بها وفعالة لتفي باحتياجات المشردين.
    las necesidades de los desplazados internos son muy diversas. UN وتتنوع احتياجات الأشخاص المشردين داخليا تنوعا كبيرا.
    Sin embargo, la mayor parte de la información disponible sobre las situaciones concretas de los países en lo referente al desplazamiento interno tiende a concentrarse en el número y las necesidades de los desplazados internos y las causas de su desplazamiento. UN إلا أن معظم المعلومات المتاحة عن الحالات القطرية المحددة للتشرد الداخلي تنحو نحو التركيز على أعداد واحتياجات المشردين داخلياً وعلى أسباب تشردهم.
    Una vez establecida, la nueva Administración tendrá que adoptar rápidamente medidas para crear el Servicio de Policía de Abyei y prever con anticipación la satisfacción de las necesidades de los desplazados que regresen. UN وفور إنشاء السلطة الإدارية الجديدة، سيصبح من الضروري أن تتخذ السلطة خطوات عاجلة لإنشاء جهاز شرطة أبيي والتحضير مسبقا لتلبية احتياجات النازحين العائدين.
    En septiembre de 2006 el Gobierno preparó un llamamiento humanitario unificado para 2007 con objeto de atender las necesidades de los desplazados que se repatrian. UN وأعلن أن الحكومة أعدت في أيلول/سبتمبر 2007 نداء إنسانيا موحدا لعام 2007 من أجل تلبية احتياجات السكان المشردين العائدين إلي البلد.
    :: A fin de recaudar los recursos necesarios para financiar esas iniciativas, deben hacerse llamamientos consolidados que incluyan expresamente programas destinados a satisfacer las necesidades de los desplazados internos y de las comunidades anfitrionas. UN :: ينبغي تلبية متطلبات التمويل لتلك المبادرات، أن تشمل النداءات الموحدة صراحة برامج لتلبية احتياجات كل من المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة.
    Tras la evaluación, los organismos operacionales reconocieron la necesidad de fortalecer la participación y determinar activamente las medidas necesarias para que el enfoque de colaboración atendiera efectivamente las necesidades de los desplazados internos. UN وعقب إجراء التقييم، أقرت الوكالات التنفيذية بالحاجة إلى تعزيز المشاركة والاستبانة الفعلية للتدابير المطلوبة لضمان تلبية النهج الجماعي بشكل فعال حاجات المشردين داخليا.
    68. El establecimiento de la Red/Dependencia ha suscitado cuestiones acerca de las diferencias y similitudes existentes entre esta nueva entidad y la Oficina del Representante, ya que a ambas se les ha confiado el mandato de promover una mayor respuesta ante las necesidades de los desplazados internos. UN 68- أدى إنشاء الشبكة/الوحدة إلى إثارة أسئلة حول أوجه الاختلاف والتشابه بين هذا الكيان الجديد ومكتب ممثل الأمين العام، إذ أُنيطت بهما ولاية التشجيع على زيادة الاستجابة لحاجات الأشخاص المشردين داخلياً.
    las necesidades de los desplazados y los afectados por el conflicto deben ser atendidas en forma prioritaria. UN ويجب التصدي لاحتياجات الأشخاص المشردين والمتضررين من النزاع باعتبارها مسألة ذات أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد