ويكيبيديا

    "las necesidades humanitarias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات الإنسانية
        
    • بالاحتياجات الإنسانية
        
    • لﻻحتياجات اﻹنسانية
        
    • اﻻحتياجات اﻻنسانية
        
    • الحاجات الإنسانية
        
    • للحاجات اﻹنسانية
        
    • اﻻحتياجات اﻹنسانية للسكان
        
    • إن اﻻحتياجات اﻹنسانية
        
    • واﻻحتياجات اﻹنسانية
        
    • لﻻحتياجات اﻻنسانية لﻷشخاص
        
    • من اﻻحتياجات اﻹنسانية
        
    las necesidades humanitarias de los refugiados y desplazados internamente en África también precisan los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN وتتطلب الاحتياجات الإنسانية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا كذلك بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Cabe esperar que los donantes contribuyan generosamente para responder a las necesidades humanitarias de Sierra Leona. UN ومن المأمول أن يساهم المانحون بسخاء في تلبية الاحتياجات الإنسانية في سيراليون.
    Esas muertes sirvieron para recordar nítidamente al mundo los insuficientes recursos disponibles para atender las necesidades humanitarias de la población afgana. UN وكانت هذه الوفيات تذكرة حادة للعالم بعدم كفاية الموارد المتاحة لدعم الاحتياجات الإنسانية للشعب الأفغاني.
    Por tanto, Hamas es responsable de la escasez de combustible que afecte las necesidades humanitarias de Gaza. UN ومن ثَمّ فإن حماس تتحمل المسؤولية عن أي نقص في الوقود فيما يتصل بالاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    Entre ellas se encuentran las necesidades humanitarias de los refugiados y los desplazados internos. UN وتشمل تلك القضايا الاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا.
    Al responder a las emergencias, el UNFPA también presta atención a las necesidades humanitarias, de transición y de desarrollo que están surgiendo. UN وفي حين يستجيب الصندوق لحالات الطوارئ، فهو على استعداد أيضا لتلبية الاحتياجات الإنسانية والانتقالية والإنمائية الناشئة.
    Pese a la magnitud de las necesidades humanitarias de Somalia, los fondos recibidos de los donantes siguen siendo limitados. UN ورغم حجم الاحتياجات الإنسانية في الصومال، فإن التبرعات الواردة من المانحين ما زالت محدودة.
    i) El carácter limitado de las actividades del Movimiento ante el aumento de las necesidades humanitarias de África; UN ' 1` الاستجابة المحدودة للحركة إزاء الاحتياجات الإنسانية المتزايدة في أفريقيا.
    Por consiguiente, debe prestarse más atención a la contribución del Gobierno del Pakistán para atender a la mayor parte de las necesidades humanitarias de las víctimas del terremoto. UN وإسهام حكومته في تلبية معظم الاحتياجات الإنسانية لضحايا الزلزال ينبغي لذلك أن تعطى مزيداً من الاهتمام.
    Reitero mi llamamiento a la comunidad de donantes para que siga proporcionando los recursos necesarios que permitan atender las necesidades humanitarias de las poblaciones afectadas. UN وأكرر ندائي لأوساط المانحين بمواصلة توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين.
    Atención a las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos en el Oriente Próximo UN تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Es necesaria una labor de promoción ininterrumpida y coordinada para lograr que se preste una mayor atención a las necesidades humanitarias de las emergencias olvidadas. UN وينبغي مواصلة الجهود وتنسيقها في مجال الدعوة لزيادة توجيه الاهتمام إلى الاحتياجات الإنسانية في حالات الطوارئ المهملة.
    Dirigió un llamamiento al Gobierno para que coordinara con la oposición política y la comunidad internacional el plan de gestión eficaz de las necesidades humanitarias de los grupos más vulnerables de Myanmar. UN وناشد المقرر الخاص الحكومة أن تنسق مع المعارضة السياسية ومع المجتمع الدولي من أجل التخطيط لإدارة الاحتياجات الإنسانية لأشد مجموعات السكان عرضة للمخاطر في ميانمار إدارة فعالة.
    Las necesidades humanitarias, de recuperación y desarrollo siguen siendo importantes y urgentes. UN وتظل الاحتياجات الإنسانية والمتعلقة بالانتعاش والتعمير كبيرة وماسة.
    La misión ha entablado una coordinación estrecha con las autoridades del Líbano para atender a las necesidades humanitarias de la población que queda en los pueblos. UN وتنسق البعثة عن كثب مع السلطات اللبنانية الجهود من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان الذين بقوا في القرى.
    Atención a las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos en el Cercano Oriente UN تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    72. La financiación es un elemento fundamental para atender las necesidades humanitarias de los afganos, tanto mujeres como hombres. UN 72 - يمثل نقص التمويل قيدا أساسيا يعرقل الوفاء بالاحتياجات الإنسانية لمواطني أفغانستان من النساء وكذلك من الرجال.
    Hicieron un llamamiento a los países africanos y a la comunidad internacional para que brindaran a Guinea toda la asistencia necesaria para que pudiera atender debidamente a las necesidades humanitarias de los refugiados y de las personas desplazadas. UN ودعت البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة ضرورية إلى غينيا لتمكينها من الوفاء على نحو كاف بالاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين.
    Malasia siempre tiene presentes las necesidades humanitarias de sus amigos africanos y los asiste en todo lo que está a su alcance. UN وتتنبه ماليزيا دائما إلى الحاجات الإنسانية لأصدقائنا في القارة الأفريقية، وقد قدمنا لهم المساعدة بكل وسيلة ممكنة.
    Aun sin tener pruebas de esa irreversibilidad, la región ha suavizado las sanciones a fin de dar respuesta a las necesidades humanitarias de las personas inocentes del lugar. UN وحتى في غيبة دلائل علــى عـــدم الرجوع عن العملية، قامت المنطقـــة بتخفيف الجزاءات استجابة للحاجات اﻹنسانية للناس اﻷبرياء هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد