las necesidades iniciales de recursos se cubrieron con un arreglo especial, utilizando recursos extrapresupuestarios. | UN | وتمت تلبية الاحتياجات الأولية من الموارد لدعم اللجنة المختلطة بموجب ترتيب مخصص لهذه الحالة من موارد خارجة عن الميزانية. |
las necesidades iniciales de recursos se cubrieron con arreglos especiales, utilizando recursos extrapresupuestarios. | UN | وتمت تلبية الاحتياجات الأولية من الموارد بموجب ترتيب مخصص لهذه الحالة من موارد خارجة عن الميزانية. |
El UNFPA está participando en deliberaciones para construir un prototipo, sobre la base de las necesidades iniciales, y cuya puesta en marcha se hará por etapas. | UN | يجري الصندوق حاليا مناقشات لإنشاء نموذج أولي يستند إلى الاحتياجات الأولية وينفذ بشكل تدريجي. |
La Administración se esfuerza por mejorar las previsiones sobre las necesidades iniciales de las nuevas misiones, lo que es fundamental teniendo en cuenta el gran aumento de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | والإدارة تسعى جاهدة إلى تحسين التنبؤ بالاحتياجات الأولية للبعثات الجديدة، فهي بالغة الأهمية نظراً إلى الطفرة في أنشطة حفظ السلام. |
Se trata de un edificio con espacio suficiente para atender a las necesidades iniciales de la Corte y para su posterior ampliación. | UN | وأماكن العمل المؤقتة هي عبارة عن مبنى موجود يضم داخله مساحة تكفي لتلبية احتياجات بدء عمل المحكمة، فضلا عن توسع أنشطتها داخل جدرانه. |
Se ponen en marcha en cuestión de días cuando estalla una crisis y sirven de parámetro fundamental para afrontar las necesidades iniciales de subsistencia. | UN | وهذه النداءات توجّه في غضون أيام من نشوء الأزمة وتعمل كمقياس أساسي لتحديد الاحتياجات الأولية لإنقاذ الحياة. |
Algunas de las necesidades iniciales de la OSSI figuran en las propuestas relativas a la cuenta de apoyo que tiene ante sí la Comisión. | UN | ويرد ذكر بعض الاحتياجات الأولية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في مقترحات حساب الدعم المعروضة على اللجنة. |
Preparar presupuestos y planes de trabajo plurianuales detallados para utilizar los fondos recibidos que superaran las necesidades iniciales. | UN | إعداد ميزانيات وخطط عمل شاملة ومتعددة السنوات لاستخدام ما يرد من أموال زائدة عن الاحتياجات الأولية. |
Ya ha empezado el proceso de clasificar los puestos que serán asignados al nuevo centro y determinar las necesidades iniciales de mobiliario y equipo. | UN | وقد بدأت الإدارة بالفعل عملية تصنيف الوظائف التي ستخصص للمركز الجديد، وتحديد الاحتياجات الأولية من الأثاثات والمعدات. |
Pese a que podría reducir drásticamente los costos a largo plazo, esta opción no reduciría las necesidades iniciales de recursos para el establecimiento del diario de las transacciones en el ámbito del Protocolo de Kyoto. | UN | وعلى الرغم من أنه يمكن أن يخفّض التكاليف تخفيضاً هائلاً في الأجل الطويل، فإنه لن يخفض الاحتياجات الأولية المطلوبة من الموارد لاستحداث سجل المعاملات في إطار بروتوكول كيوتو. |
El UNFPA está celebrando conversaciones encaminadas a elaborar un prototipo basado en las necesidades iniciales que se han determinado. | UN | 599- يجري الصندوق حاليا مناقشات لإنشاء نموذج أولي يستند إلى الاحتياجات الأولية التي جرى تحديدها. |
20. Como se señaló supra, las necesidades iniciales de financiación de la cuenta especial propuesta ascienden a 1.240.000 euros. | UN | 20- وحسبما ذكر أعلاه، تبلغ الاحتياجات الأولية لتمويل الحساب الخاص المقترح 1.24 مليون يورو. |
las necesidades iniciales de equipo informático y de comunicaciones se atendieron en lo posible con las existencias de despliegue estratégico, llevadas por aire a Katmandú desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). | UN | ولبت الاحتياجات الأولية من معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات قدر المستطاع من مخزونات الانتشار الاستراتيجية، التي نُقلت جوا إلى كاتماندو من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا. |
las necesidades iniciales de vehículos han sido satisfechas por los donantes y no se volverán a necesitar vehículos similares, excepto tres ambulancias blindadas. | UN | وقد غطت الجهات المانحة الاحتياجات الأولية من المركبات، ولن تكون هناك حاجة إضافية جديدة لمركبات مماثلة، باستثناء ثلاث سيارات إسعاف مدرعة. |
328. las necesidades iniciales de puestos para 2000 ascienden a 433 puestos, de los cuales 282 para Apoyo a los Programas y 151 para los Programas (véase el cuadro VII.2). | UN | 328- وتصل الاحتياجات الأولية من الوظائف في عام 2000 إلى 433 وظيفة، منها 282 وظيفة لدعم البرامج و151 وظيفة للبرامج (انظر الجدول السابع - 2). |
La estimación se ha reducido sustancialmente para 2000/2001 en vista de que muchas de las necesidades iniciales de la UNTAET se han presupuestado y atendido en 1999/2000. | UN | 25 - خُفض بدرجة كبيرة التقدير المدرج في إطار هذا البند بالنسبة للفترة 2000/2001 لأن معظم الاحتياجات الأولية للإدارة الانتقالية أُدرجت في ميزانية الفترة 1999/2000 وتم شراؤها خلالها. |
Al respecto, señaló la necesidad de contar con mercados estables y con una aglomeración de mercados a fin de reducir los costos mediante mercados de un volumen adecuado, ya que las necesidades iniciales de capital para los proyectos energéticos son prohibitivamente altos para la mayor parte de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى ضرورة وجود أسواق وتجمعات سوقية مستقرة من أجل تخفيض الأسعار عن طريق إيجاد أسواق ذات أحجام مناسبة، إذ أن الاحتياجات الأولية من رؤوس الأموال لمشاريع تنمية الطاقة باهظة جدا بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
las necesidades iniciales de personal y equipo se cubrirán con mecanismos de despliegue rápido como las existencias para el despliegue estratégico y la lista de despliegue rápido. | UN | 98 - وسيتم الوفاء بالاحتياجات الأولية من الموظفين والمعدات من خلال آليات الانتشار السريع، كمخزون الاحتياطي الاستراتيجي وقائمة الانتشار السريع. |
Se trata de un edificio con espacio suficiente para atender a las necesidades iniciales de la Corte y para su posterior ampliación. | UN | وأماكن العمل المؤقتة هي عبارة عن مبنى موجود يضم داخله مساحة تكفي لتلبية احتياجات بدء عمل المحكمة، فضلا عن توسع أنشطتها داخل جدرانه. |
En esas circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la facultad para contraer compromisos de gastos por valor de 35 millones de dólares para las necesidades iniciales de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con Timor Oriental, hasta tanto el Consejo de Seguridad adopte medidas ulteriores y el Secretario General presente el presupuesto revisado. | UN | 8 - وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على سلطة التزام بمبلغ 35 مليون دولار للاحتياجات الأولية لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتيمور الشرقية، ريثما يتخذ مجلس الأمن إجراء آخر ويقدم الأمين العام ميزانية منقحة. |