Los principales resultados obtenidos en el proceso de remoción pusieron de relieve que es necesario mancomunar esfuerzos para satisfacer las necesidades socioeconómicas y de rehabilitación de las zonas que habían estado sembradas de minas. | UN | وقد أبرزت الإنجازات الكبرى المحققة في عملية إزالة الألغام الحاجة إلى بذل جهود منسقة لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية ومتطلبات الإنعاش في المناطق التي كانت متضررة من الألغام في السابق. |
Atención de las necesidades socioeconómicas de las personas, las familias y las sociedades afectadas por los trastornos del espectro autístico y otros trastornos del desarrollo | UN | معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للأفراد والأسر والمجتمعات المتأثرين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو |
Atención de las necesidades socioeconómicas de las personas, las familias y las sociedades afectadas por los trastornos del espectro autístico y otros trastornos del desarrollo | UN | معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للأفراد والأسر والمجتمعات المتأثرين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو |
7. Reconoce también el constante y sistemático empeño de Nueva Zelandia por atender las necesidades socioeconómicas del pueblo de Tokelau, así como la cooperación y el apoyo brindados por el Programa de las Naciones unidas para el Desarrollo; | UN | 7 - تعترف أيضا بالتزام نيوزيلندا المستمر والمتصل بالوفاء بالمتطلبات الاجتماعية والاقتصادية لشعب توكيلاو، وكذلك بما يبديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من دعم وتعاون؛ |
Será necesario elaborar un marco político capaz de lograr y de proteger los valores que van asociados a la libertad y a la tolerancia para poder responder a las necesidades socioeconómicas del pueblo. | UN | يلزم وضع إطار سياسي قادر على تحقيق وحماية القيم المرتبطة بالتحرر والتسامح لتلبية الاحتياجات الاجتماعية الاقتصادية للشعب. |
El Gobierno del Reino de Swazilandia ha puesto gran empeño en satisfacer las necesidades socioeconómicas de los diversos grupos de población del país. | UN | إن حكومة مملكة سوازيلند بذلت بعض الجهود للتصدي للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات السكانية في بلدنا. |
Para abordar este problema de una forma humana y constructiva sin dejar de tener en cuenta las necesidades socioeconómicas del país, Bangladesh ha iniciado un proceso para eliminar gradualmente el trabajo de menores. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة بطريقة إنسانية وبنﱠاءة لا تغفل فيها الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلد، شرعت بنغلاديش في عملية للقضاء تدريجيا على عمل القصﱠر. |
A los responsables de la adopción de políticas, el Instituto ofrece cursos regionales de formación en materia de política sobre la utilización de la biotecnología para atender las necesidades socioeconómicas. | UN | ويتيح المعهد لمقرري السياسات دورات تدريبية إقليمية تتعلق بالسياسات وتتناول استخدام التكنولوجيا الأحيائية لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية. |
Entre otras cosas, había que satisfacer las necesidades socioeconómicas básicas de la población, como el acceso a oportunidades de empleo, en particular para las mujeres, los jóvenes, los combatientes desmovilizados y los refugiados y las personas desplazadas que regresaban a sus lugares de origen. | UN | وقد يشمل ذلك تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للسكان، بما في ذلك العمالة، وخاصة للمرأة والشباب والمحاربين والمسرحين واللاجئين العائدين والمشردين. |
Las actividades de asistencia a las víctimas deben realizarse de manera integral, por lo que le complace ver reflejado ese principio en el plan de acción, entre otras cosas en las referencias a las necesidades socioeconómicas de las familias de los supervivientes y de las comunidades. | UN | وقال إن أنشطة مساعدة الضحايا ينبغي أن تجري بطريقة متكاملة، وأعرب عن سروره بتجسيد هذا المبدأ في خطة العمل، وذلك في جوانب منها الإشارات إلى الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لأسر الناجين ومجتمعاتهم. |
Entre tanto, aliento al Camerún y Nigeria a que intensifiquen los esfuerzos para mejorar las medidas transfronterizas de fomento de la confianza para que atiendan las necesidades socioeconómicas, humanitarias y de seguridad de las poblaciones afectadas. | UN | وفي غضون ذلك، أشجع كلا من الكاميرون ونيجيريا على بذل المزيد من الجهود لتعزيز تدابير بناء الثقة عبر الحدود التي تلبي الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والأمنية للسكان المتضررين. |
La manera en que Burundi haga frente a estos problemas será una prueba de fuego respecto de la madurez de su sistema político y la capacidad de las instituciones para promover la paz, la estabilidad y la gobernanza democrática y para satisfacer las necesidades socioeconómicas de la población. | UN | وستكون الطريقة التي ستتصدى بها بوروندي لهذه التحديات اختبارا لمدى نضج نظامها السياسي وقدرة المؤسسات فيها على تعزيز السلام والاستقرار والحكم الديمقراطي وتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للشعب. |
La estabilización de la economía de Tayikistán no solamente satisfará las necesidades socioeconómicas de nuestro pueblo, sino que será un importante factor para el desarrollo de las instituciones democráticas, el fortalecimiento del mecanismo de derechos humanos y el proceso de acuerdo y consolidación de la sociedad. | UN | وإن تثبيت استقرار اقتصاد طاجيكستان لن يلبي الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لشعبنا فقط؛ بل سيصبح عاملا هاما لمزيد من تطور المؤسسات الديمقراطية في بلدنا، معززا آلية الدفاع عن حقوق اﻹنسان وعملية الوفاق الوطني وتوطيد دعائم المجتمع. |
Hay que recordar a este respecto la declaración del Secretario General ante la Conferencia sobre Microcrédito, celebrada en Washington, D.C., en la que afirmó que si queremos vivir en un mundo en que reinen la paz, la seguridad y la estabilidad, tenemos que satisfacer las necesidades socioeconómicas de la población del mundo. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، اﻹشارة إلى بيان اﻷمين العام في المؤتمر المعني بالائتمانات الصغيرة المعقود في واشنطن الذي أكد فيه أننا إذا أردنا أن نعيش في عالم يسوده السلام واﻷمن والاستقرار فلا بد من تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكان العالم. |
El pacto está encaminado a movilizar a los dirigentes colectivos e individuales de la comunidad empresarial a fin de ayudar a sentar las bases para renovar un compromiso con los mercados abiertos a la vez que se satisfacen las necesidades socioeconómicas de las sociedades. | UN | ويرمي الاتفاق إلى تعبئة القيادات، الجماعية والفردية، داخل أوساط الأعمال التجارية، للمساعدة في توفير الأساس اللازم لتجديد الالتزام بفتح الأسواق مع تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات في الوقت ذاته. |
Secundamos los derechos inalienables del Líbano a disponer de sus aguas de conformidad con el derecho internacional y, en particular, para atender a las necesidades socioeconómicas de su población en las zonas y aldeas liberadas. | UN | 54 - ندعم حقوق لبنان غير القابلة للتصرف في استغلال مياهه وفقا للقانون الدولي وخاصة لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكانه القاطنين في المناطق والقرى المحررة. |
Apoyamos el derecho inalienable del Líbano a utilizar sus aguas de conformidad con el derecho internacional y, en particular, a atender a las necesidades socioeconómicas de su población en las zonas y aldeas liberadas. | UN | 59 - إننا نؤيد حق لبنان غير القابل للتصرف في استعمال مياهه وفقاً لأحكام القانون الدولي، وخاصة في ضمان تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكانه في المناطق والقرى المحررة. |
7. Reconoce también el constante y sistemático empeño de Nueva Zelandia por atender las necesidades socioeconómicas del pueblo de Tokelau, así como la cooperación y el apoyo brindados por el Programa de las Naciones unidas para el Desarrollo; | UN | 7 - تعترف أيضا بالتزام نيوزيلندا المستمر والمتصل بالوفاء بالمتطلبات الاجتماعية والاقتصادية لشعب توكيلاو، وكذلك بما يبديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من دعم وتعاون؛ |
7. Reconoce también el constante y sistemático empeño de Nueva Zelandia por atender las necesidades socioeconómicas del pueblo de Tokelau, así como la cooperación y el apoyo brindados por el Programa de las Naciones unidas para el Desarrollo; | UN | 7 - تعترف أيضا بالتزام نيوزيلندا المستمر والمتصل بالوفاء بالمتطلبات الاجتماعية والاقتصادية لشعب توكيلاو، وكذلك بما يبديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من دعم وتعاون؛ |
44. Sin embargo, no hay que deducir que las necesidades socioeconómicas de las personas que pertenecen a grupos particulares no se toman debidamente en cuenta. | UN | ٤٤- وقال إن ذلك لا يعني أن الاحتياجات الاجتماعية الاقتصادية لﻷشخاص المنتمين إلى فئات معينة لا تؤخذ في الاعتبار كما ينبغي. |
El Gobierno del Reino de Swazilandia ha puesto gran empeño en satisfacer las necesidades socioeconómicas de los diversos grupos de población del país. | UN | إن حكومة مملكة سوازيلند بذلت بعض الجهود للتصدي للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات السكانية في بلدنا. |
El Comité Especial solicita a la Secretaría que en su siguiente período de sesiones le informe sobre qué medidas se están adoptando para aumentar la eficacia de las funciones de consolidación de la paz de las misiones de mantenimiento de la paz, incluso de qué manera estas pueden ofrecer apoyo para atender las necesidades socioeconómicas fundamentales. | UN | 98 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تقدم إليها إحاطة في دورتها القادمة عن الخطوات التي يجري اتخاذها لجعل الدور الذي تضطلع به بعثات حفظ السلام في وقت مبكر في مجال بناء السلام أكثر فعالية، بما في ذلك كيف يمكن لهذا الدور أن يدعم الاحتياجات الاقتصادية الاجتماعية الملحة. |