ويكيبيديا

    "las negociaciones del proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفاوضات عملية
        
    • المفاوضات بينهما في إطار عملية
        
    • المفاوضات المتعلقة بعملية
        
    • المفاوضات في إطار عملية
        
    También rendimos homenaje a la República de Sudáfrica, que desinteresadamente presidió las negociaciones del proceso de Kimberley y pacientemente nos guió hasta su conclusión. UN كذلك نشيد بجمهورية جنوب أفريقيا، التي ترأست بغاية التفاني مفاوضات عملية كيمبرلي ووجهتها بتأن نحو اختتامها بنجاح.
    Éste constituye uno de los temas en los que prácticamente nada se pudo avanzar en la época en que se entablaron las negociaciones del proceso de paz iniciado en Madrid hace más de una década. UN وتظل هذه إحدى القضايا التي لم يُحرز فيها أي تقدم خلال مفاوضات عملية السلام التي بدأت في مدريد قبل أكثر من عقد.
    :: Asesor Jurídico de Jordania durante las negociaciones del proceso de paz UN :: مستشار قانوني للأردن خلال مفاوضات عملية السلام
    Destacando la necesidad urgente de contar con una participación internacional constante y activa, incluso del Cuarteto, para ayudar a las dos partes a reanudar, hacer avanzar y acelerar las negociaciones del proceso de paz a fin de lograr un acuerdo de paz justo, duradero y general, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe, UN وإذ تؤكد الضرورة الملحة للمشاركة الدولية المستمرة والنشطة، بما فيها مشاركة المجموعة الرباعية، لدعم كلا الطرفين في استئناف المفاوضات بينهما في إطار عملية السلام والمضي قدما فيها وتسريع خطاها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة، على أساس قرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية،
    1. Alienta la reanudación de las negociaciones del proceso de paz entre todas las partes e insta al Consejo de Seguridad a aprobar rápidamente una resolución apropiada; UN ١ - يشجع استئناف المفاوضات المتعلقة بعملية السلم بين جميع اﻷطراف ويناشد مجلس اﻷمن اتخاذ قرار مناسب بسرعة؛
    Recalcaron la incompatibilidad de las negociaciones del proceso de paz con esas actividades colonizadoras que tienen el objetivo deliberado de adquirir ilegalmente y anexarse de hecho más territorio palestino e imponer por la fuerza una solución unilateral. UN وشددوا على وجود تعارض ما بين مفاوضات عملية السلام والأعمال الاستعمارية التي ترمي عمدا إلى كسب المزيد من الأراضي الفلسطينية وإلحاقها بحكم الأمر الواقع بشكل غير قانوني وفرض حلول منفردة عنوة.
    :: Asesor Jurídico de Jordania durante las negociaciones del proceso de paz UN :: مستشار قانوني للأردن خلال مفاوضات عملية السلام
    El estancamiento persistente, que caracterizó a las negociaciones del proceso de paz en Liberia durante casi seis años de guerra, ha sido sustituido por un firme compromiso en favor de la paz. UN لقد حل اﻵن التزام راسخ بالسلام محل الجمود المستمر الذي اتسمت به مفاوضات عملية السلام في ليبريا أثناء ما يقرب من ستة أعوام من الحرب.
    Las partes se abstienen del uso de la fuerza, lo que contribuye a que no estallen de nuevo las hostilidades en la zona, y reanudan las negociaciones del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas UN امتناع الطرفين عن استخدام القوة بما يسهم في عدم استئناف الأعمال القتالية في المنطقة وفي استئناف مفاوضات عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Recalcaron la incompatibilidad de las negociaciones del proceso de paz con esas actividades colonizadoras que tienen el objetivo deliberado de adquirir ilegalmente y anexarse de hecho más territorio palestino e imponer por la fuerza una solución unilateral. UN أبرزوا عدم وجود التطابق ما بين مفاوضات عملية السلام والإعمال الاستيطانية التي هدفها المتعمد هو الحصول على المزيد من الأراضي الفلسطينية وإلحاقها بشكل غير شرعي وفرض حلول منفردة عنوة.
    Hicieron hincapié en la incompatibilidad de las negociaciones del proceso de paz con esas prácticas de colonización ilegal, que tienen como objetivo muy claro la adquisición ilegal y la anexión de facto de más territorio palestino e imponer por la fuerza una solución unilateral. UN وشددوا على تعارض مفاوضات عملية السلام مع تلك الأنشطة الاستعمارية غير الشرعية التي تستهدف بشكل واضح ضم المزيد من الأراضي الفلسطينية بطريق غير شرعي وبحكم الأمر الواقع وفرض حل أحادي الجانب بالقوة.
    Consumers International participó en las negociaciones del proceso de Marrakech, en particular en las reuniones segunda y tercera de expertos internacionales, en las que colaboró con la redacción del texto final. UN وشاركت المنظمة في مفاوضات عملية مراكش، بما في ذلك اجتماعا الخبراء الدوليين الثاني والثالث، حيث أسهمت في صياغة نص الوثيقة الختامية.
    Durante los últimos años, la comunidad internacional ha sido testigo de un avance importante en el curso de las negociaciones del proceso de paz en el Oriente Medio, especialmente en las vertientes palestino-israelí y jordano-israelí. UN خلال السنوات القليلة الماضية، شهد المجتمع الدولي تقدما هاما في مفاوضات عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وخاصة على المسارين الفلسطيني - اﻹسرائيلي واﻷردني - اﻹسرائيلي.
    " El Secretario General acoge con beneplácito el anuncio de que los Estados Unidos participarán en las negociaciones del proceso de Ottawa sobre un tratado por el que se prohíban las minas terrestres antipersonal. UN " يرحب اﻷمين العام بإعلان أن الولايات المتحدة ستشارك في مفاوضات عملية أوتاوا بشأن وضع معاهدة لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Así, como es sabido, la Casa Blanca anunció el 18 de agosto que los Estados Unidos participarán activamente en las negociaciones del proceso de Ottawa, que comenzarán el 1º de septiembre en Oslo. UN وأعلن البيت اﻷبيض بالتالي كما تعلمون، في يوم ٨١ آب/أغسطس أن الولايات المتحدة ستشارك مشاركة نشطة في مفاوضات عملية أوتاوا التي ستبدأ يوم ١ أيلول/سبتمبر في أوسلو.
    Dado que consideran que la cuestión de Palestina es el meollo del conflicto árabe-israelí, los Emiratos Árabes Unidos reiteran su condena de las transgresiones israelíes, que son la causa directa de que se tambaleen las negociaciones del proceso de paz, las cuales han llegado a un callejón sin salida. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة إذ تعتبر القضية الفلسطينية هي جوهر الصراع العربي الإسرائيلي واللب الحقيقي لمشكلة الشرق الأوسط، تجدد استنكارها وإدانتها لهذه الانتهاكات الإسرائيلية، التي كانت سببا مباشرا في تعثر محاور مفاوضات عملية السلام، ووصولها إلى طريق مسدود.
    La Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) tendrán una importante intervención al facilitar las negociaciones del proceso relativo al estatuto futuro y en la aplicación del eventual arreglo. UN 16 - سيكون الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا طرفين فاعلين رئيسيين في تيسير مفاوضات عملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل وفي تنفيذ التسوية النهائية.
    Es necesario volver a intensificar los esfuerzos de la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, para apoyar las negociaciones del proceso de Anápolis entre las dos partes y la plena aplicación de la hoja de ruta para poner fin a la ocupación del territorio palestino. UN " ثمة حاجة إلى أن يكثف المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، جهوده من جديد لدعم مفاوضات عملية أنابوليس بين الجانبين والتنفيذ الكامل لخارطة الطريق باتجاه إنهاء احتلال الأرض الفلسطينية.
    Destacando la necesidad urgente de contar con una participación internacional constante y activa, incluso del Cuarteto, para ayudar a las dos partes a reanudar, hacer avanzar y acelerar las negociaciones del proceso de paz a fin de lograr un acuerdo de paz justo, duradero y general, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe, UN وإذ تؤكد الضرورة الملحة لاستمرار المشاركة الدولية النشطة، بما فيها مشاركة المجموعة الرباعية، لدعم كلا الطرفين في استئناف المفاوضات بينهما في إطار عملية السلام والمضي قدما فيها وتسريع خطاها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة، على أساس قرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية،
    Destacando la necesidad urgente de contar con una participación internacional constante y activa, incluso del Cuarteto, para ayudar a las dos partes a reanudar, hacer avanzar y acelerar las negociaciones del proceso de paz a fin de lograr un acuerdo de paz justo, duradero y general, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe, UN وإذ تؤكد الضرورة الملحة لاستمرار المشاركة الدولية النشطة، بما فيها مشاركة المجموعة الرباعية، لدعم كلا الطرفين في استئناف المفاوضات بينهما في إطار عملية السلام والمضي قدما فيها وتسريع خطاها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة دائمة شاملة، على أساس قرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية،
    En respuesta, la República Checa convino con las autoridades locales en que era necesaria una descentralización equilibrada, y declaró además que todas las partes interesadas debían participar e intervenir en condiciones de igualdad en las negociaciones del proceso de la Cumbre. UN 36 - وردت الجمهورية التشيكية فوافقت مع السلطات المحلية على الحاجة إلى لا مركزية متوازنة، وأفادت كذلك بأنه ينبغي أن يكون جميع أصحاب المصلحة شركاء متساوين ومشتركين في المفاوضات المتعلقة بعملية مؤتمر القمة.
    las negociaciones del proceso de paz atraviesan una grave crisis porque el Gobierno israelí se niega a aplicar el principio de territorio por paz. UN وتواجه المفاوضات في إطار عملية السلام أزمة حقيقية بسبب رفض اسرائيل تطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد