Esto daría lugar a un entorno escolar que retendría a las niñas en la escuela cuando no se lograra la igualdad en la matriculación. | UN | ومن شأن هذا أن يهيئ بيئة تعلمية تحافظ على استمرار الفتيات في الدراسة في حال عدم تحقيق المساواة في الالتحاق. |
Dos delegaciones exhortaron a la realización de acciones concretas para retener a las niñas en la escuela. | UN | وطالب وفدان باتخاذ إجراءات محددة للعمل على بقاء الفتيات في المدارس. |
A este respecto la Unión Europea se opone firmemente a toda forma de discriminación contra las niñas en la asignación de recursos alimentarios. | UN | ويرفض الاتحاد اﻷوروبي بقوة، في هذا الصدد، جميع أشكال التمييز ضد الفتيات في توزيع الموارد الغذائية. |
Ya está casi terminado un examen de la situación de la educación de las niñas en la región del Oriente Medio y el Africa del Norte iniciado en 1992. | UN | وثمة على وشك الانتهاء استعراض لحالة تعليم البنات في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في عام ١٩٩٢. |
Los Países Bajos tienen una elevada tasa de participación de las niñas en la educación. | UN | نسبة مشاركة البنات في التعليم مرتفعة في هولندا. |
Las actitudes y prácticas negativas siguen restringiendo el acceso y la participación de las niñas en la educación. | UN | 73 - ولا تزال المواقف والممارسات السلبية تحد من حصول الفتيات على التعليم ومشاركتهن فيه. |
El jefe de la magistratura indicó que era importante que se impusieran restricciones a la educación para las niñas en la ciudad. | UN | وذكر رئيس الهيئة القضائية أن من المهم فرض قيود على تعليم الفتيات في المدينة. |
Se han tomado medidas específicas para aumentar la matrícula y la retención de las niñas en la escuela, como crear fondos nacionales para la educación de las niñas y contratar voluntarios y maestros auxiliares. | UN | فلقد اتخذت تدابير محددة من أجل إدخال التحسينات على تسجيل الفتيات في المدارس مع الاحتفاظ بهن، بما في ذلك إنشاء صناديق وطنية مخصصة لتعليم الفتيات ولتعيين المتطوعين والمدرسين المساعدين. |
:: Preparación de estudios en esta materia a fin de diseñar mecanismos para aumentar la participación de las niñas en la educación primaria, secundaria y terciaria. | UN | :: إجراء بحوث في هذا المجال لاستنباط آليات لزيادة مشاركة الفتيات في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي. |
Además, la participación de las niñas en la enseñanza disminuye con la edad. | UN | وعلاوة على ذلك فقد تبين أن مشاركة الفتيات في التعليم تقل مع زيادة السن. |
:: para orientar a las niñas en la elección de una ocupación | UN | :: بشأن توجه الفتيات في اختبار مهنة من المهن |
Las tasas de matriculación de las niñas en la escuela primaria habían aumentado del 68% en 1995 al 75% en 2000. | UN | وازدادت معدلات قيد الفتيات في المرحلة الابتدائية من 68 في المائة في عام 1995 إلى 75 في المائة في عام 2000. |
Los participantes hablaron sobre los problemas a los que se enfrentan las niñas en la escuela secundaria. | UN | وناقش المشاركون التحديات التي تواجهها الفتيات في مرحلة الدراسة الثانوية. |
En 2004 el porcentaje de la matrícula de las niñas en la escuela primaria con respecto a los niños fue del 46,3%. | UN | وبلغت النسبة المئوية لتسجيل الفتيات في المدارس الابتدائية بالمقارنة مع تسجيل الفتيان 46.3 في المائة في عام 2004. |
En 2004 la matrícula neta de las niñas en la enseñaza primaria se elevó solamente al 78%, en comparación con la de los niños, que fue del 90,1%. | UN | وبلغ صافي تسجيل الفتيات في المدارس الابتدائية 78 في المائة فقط في عام 2004 مقابل 90.1 في المائة من الفتيان. |
Las iniciativas dirigidas a prestar atención a las niñas en la presupuestación se han llevado a cabo, de manera primordial, en el sector educativo. | UN | واتخذت مبادرات لتوجيه الاهتمام نحو الفتيات في عمليات الميزانية في المقام الأول داخل قطاع التعليم. |
Aunque muchos informes destacaban la discriminación y la violencia contra las niñas en la esfera de la educación, se prestaba poca atención a los aspectos relacionados con la salud de las niñas más pequeñas. | UN | وفي حين أبرزت تقارير عديدة التميز والعنف ضد الفتيات في مجال التعليم، لم يول اهتمام كبير لصغار الفتيات في مجال الصحة. |
No hay leyes o políticas que apunten en particular a mantener a las niñas en la escuela hasta que cumplan el período de educación obligatoria. | UN | ولا توجد قوانين أو سياسات تهدف بوجه خاص إلى إبقاء البنات في المدرسة لحين الوفاء بالالتزام المتعلق بالالتحاق بالمدرسة. |
El rendimiento escolar de las niñas en la enseñanza primaria es muy superior a la de los niños. | UN | تتميز درجة إنجاز البنات في المرحلة الابتدائية بأنها أعلى من درجة إنجاز البنين. |
Existe determinada actitud respecto de las materias por las que optan las niñas en la escuela. | UN | وهذا يمثل اتجاها نحو المواد التي يمكن أن تختارها البنات في المدرسة. |
En Zambia, los Países Bajos apoyan a la sección local del Foro de Mujeres Africanas Especialistas en Pedagogía (FAWE) que lleva a cabo una amplia gama de actividades para mantener a las niñas en la escuela. | UN | وفي زامبيا، تقدم هولندا الدعم إلى الفرع الوطني لمنتدى النساء الأفريقيات العاملات في حقل التربية والتعليم، الذي يتولى تنفيذ طائفة واسعة من الأنشطة لكفالة دأب الفتيات على الذهاب إلى المدرسة. |
Es incuestionable el efecto potencial positivo de la educación de las niñas en la salud y en la productividad. | UN | وليس ثمة جدل فيما لتعليم البنات من أثر إيجابي محتمل على الصحة والإنتاجية. |
El Comité considera preocupante la alta tasa de deserción escolar entre las niñas en la enseñanza institucionalizada. | UN | 270 - وتعرب اللجنة عن قلقها للمعدلات العالية لانقطاع الفتيات عن الدراسة في التعليم الرسمي. |
:: Tomar medidas normativas con el fin de garantizar la permanencia de las niñas en la escuela; | UN | :: اتخاذ تدابير تنظيمية من أجل تحسين أوضاع الأمن بالنسبة للبنات في المدارس؛ |
Tras dos décadas de lucha en el Afganistán, la matrícula de las niñas en la enseñanza primaria había descendido al 8%. | UN | فبعد أكثر من عقدين من الاقتتال انخفضت نسبة التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية في أفغانستان إلى 8 في المائة. |