ويكيبيديا

    "las nociones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاهيم
        
    • مفهومي
        
    • الأفكار
        
    • للأفكار
        
    • بمفاهيم
        
    • فكرتي
        
    • للمفاهيم
        
    • لفكرتي
        
    • ومفاهيم
        
    • ومفهومي
        
    • والمفاهيم
        
    • بالأفكار
        
    • والمفهومان
        
    • بمفهومي
        
    • لمفهومي
        
    Para ello las instituciones financieras tienen que replantearse las nociones convencionales relativas, por ejemplo, al procedimiento seguido para la concesión de préstamos. UN ولتحقيق هذا اﻷمر، يتعين على المؤسسات المالية أن تعيد النظر في المفاهيم التقليدية المتعلقة، على سبيل المثال، بإجراءات القروض.
    A continuación procedo a dar mayores detalles sobre las nociones que aquí interesan. UN وترد فيما يلي تفاصيل إضافية بشأن المفاهيم ذات الصلة بالموضوع.
    Quinto, el artículo 14 debería limitarse a la legítima defensa, y excluir las nociones de coacción y estado de necesidad. UN وينبغي قصر المادة ٤١ على الدفاع الشرعي واستبعاد مفهومي اﻹكراه وحالة الضرورة.
    Tras desechar las nociones equivocadas del neoliberalismo sobre el rol del Estado y su desmantelamiento, en el Ecuador hemos logrado recuperar la planificación como instrumento ordenador de la gestión pública. UN وبعد رفض الأفكار الليبرالية الجديدة الخاطئة بخصوص دور الدولة، استعادت إكوادور تخطيطها كأداة للإدارة العامة.
    En ese informe, en las nociones sobre el camino que se debía seguir se concluyó que el enfoque provisional era el único enfoque posible. UN وفي ذلك التقرير، خلصت المفاهيم المتعلقة بكيفية المضي قدما إلى أنه ما من نهج قابل للتطبيق سوى النهج المؤقت.
    :: Refutar las nociones erróneas y estereotipadas del claustro y el estudiantado. UN :: معالجة المفاهيم الجنسانية الخاطئة والقوالب النمطية السارية لدى الهيئة التدريسية والطلاب.
    Quizás porque el trío no adopta las nociones convencionales asociadas con el amor, el romance o las relaciones. TED ربما لأن الثلاثي لا يمثلون المفاهيم التقليدية المرتبطة بالحب أو الرومانسية أو الشراكة.
    las nociones tradicionales de administración son excelentes si usted quiere conformidad. TED المفاهيم التقليدية للإدارة ممتازة إن كنتم تريدون الإذعان.
    La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo ha introducido una concepción global que integra las nociones de población, desarrollo y medio ambiente y que hace hincapié en la participación de la mujer. UN فالمؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية قد أدى إلى إيجاد صيغة عالمية لدمج المفاهيم المتعلقة بالسكان والتنمية والبيئة وركز على دور المرأة.
    54. Cabe preguntarse si la frontera entre las nociones de acto de agresión y de guerra de agresión es sólida. UN ٥٤ - ويمكن أن نتساءل عما إذا كانت الفروق بين مفهومي أعمال العدوان وحروب العدوان فروق ثابتة.
    62. las nociones de " debido proceso legal " e " imperio de la ley " están vinculadas integralmente. UN ٦٢ - إن مفهومي " اﻹجراءات القانونية الواجبة " و " سيادة القانون " مترابطان تماما.
    La definición de las minorías étnicas y religiosas, y en particular de las nociones mismas de etnicidad y de minoría, nos ha permitido descubrir esa vinculación. UN وقد أتاح لنا تعريف الأقليات الإثنية والدينية ولا سيما تعريف مفهومي الانتماء الإثني والانتماء إلى الأقليات في حد ذاتهما، توضيح نقاط التقائهما.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres desempeñan un papel significativo en los intentos por superar las nociones conservadoras sobre las pautas de conducta de hombres y mujeres. UN وتضطلع المنظمات النسائية غير الحكومية بدور هام في تبديد الأفكار المحافظة عن النماذج السلوكية لكل من الرجل والمرأة.
    Puesto que cada país posee su singular contexto histórico y cultural, las nociones de derechos humanos también son diferentes. UN ولما كان لكل بلد سياقه التاريخي والثقافي الفريد، فإن الأفكار العامة المتعلقة بحقوق الإنسان هي أيضاً مختلفة.
    Una de las nociones más enloquecedoras pero difundida y potencialmente peligrosa es: Open Subtitles واحدة من أكثر الأفكار التي تقود للجنون، ولكنها منتشرة و خطيرة في الوقت ذاته هي:
    Las leyes que prohíben la violencia contra la mujer pueden de hecho fomentar la violencia contra ellas, ya que los hombres perciben a la mujer como una amenaza a las nociones tradicionales de masculinidad. UN 30 - وأضافت أن القوانين التي تحظر العنف ضد المرأة يمكن أن تؤدي إلى زيادة في العنف ضدها، لأن الرجل بالتالي يرى في المرأة تهديدا للأفكار التقليدية عن الذكورة.
    Programas que introduzcan en los grupos femeninos las nociones de los derechos humanos podrían producir resultados concretos. UN ويمكن أن تنجم نتائج ملموسة عن البرامج القادرة على تعريف الجماعات النسائية بمفاهيم حقوق اﻹنسان.
    Es un concepto que combina las nociones contemporáneas de espacio y tiempo. UN فهو مفهوم يجمع بين فكرتي المكان والزمان.
    Todas las definiciones de pobreza y las vías para su eliminación se modelan de acuerdo con las nociones imperantes sobre la naturaleza y el propósito del proceso de desarrollo. UN إن أي تعريف للفقر وأي جهد يرمي إلى القضاء عليه تتحدد معالمه وفقا للمفاهيم السائدة عن طبيعة وهدف العملية الإنمائية.
    En otras palabras, el contenido fundamental mínimo no estaría sujeto a las nociones de efectividad progresiva y disponibilidad de recursos. UN وبعبارة أخرى، لن يكون المضمون الأساسي الأدنى للحق خاضعاً لفكرتي الإعمال التدريجي وإمكانية توفر الموارد؛
    Los tribunales de distintos países han aplicado los principios y las nociones de causa próxima, causalidad adecuada, previsibilidad y probabilidades del daño. UN ولقد طبقت المحاكم في ولايات قضائية مختلفة مبدأ ومفاهيم السبب المباشر، والسبب الملائم، وإمكانية التنبؤ، وبعد الضرر.
    Esa atención especial del Consejo de Derechos Humanos a Israel viola claramente la resolución 60/251 de la Asamblea General y las nociones básicas de equidad e imparcialidad, lo que echa por tierra su credibilidad y legitimidad. UN وأكدت أن مجلس حقوق الإنسان، إذ ركز على إسرائيل وحدها، قد انتهك بوضوح قرار الجمعية العامة 60/251 ومفهومي الإنصاف وعدم التحيز الأساسيين، فقوَّض مصداقيته وشرعيته.
    las nociones sociales preexistentes acerca de lo propio de cada sexo pueden perjudicar la política de desarrollo e innovación incluyentes. UN والمفاهيم الاجتماعية القائمة التي تحدد ما يلائم كل جنس هي مفاهيم يمكن أن تتعارض مع سياسة تنمية وابتكار شاملة.
    Las ideas consignadas en los apartados que figuran a continuación recogen algunas de las nociones compartidas e identificadas por los representantes durante los debates abiertos y no pretenden constituir una lista exhaustiva de las ideas planteadas: UN وتوضِّح الأفكار المعروضة في الفقرات الفرعية التالية بعض الخيوط المشتَركَة التي عيَّنها الممثلون أثناء المناقشة المفتوحة وليس القصد منها أن تكون قائمة حصرية بالأفكار المعروضة:
    las nociones de " nosotros " y " ellos " merecen particular atención. UN والمفهومان " نحن " و " هم " جديران باهتمام خاص.
    Detrás del principio de la diversidad está la idea de poner el mundo a disposición de todos, y no sólo de aquéllos que se ajustan a las nociones de perfección y normalidad. UN ويسعى مبدأ التنوع إلى تشجيع جعل العالم في متناول الجميع وليس فقط في متناول الأشخاص المحددين بمفهومي الكمال والاستواء.
    La vitalidad y pertinencia de nuestra Organización es la clave de este intento por redefinir los términos del programa de trabajo internacional insistiendo en las nociones de interdependencia y solidaridad. UN كما أن حيوية وصلاحية منظمتنا هما مفتاح الجهود الرامية لإعادة تحديد جدول الأعمال الدولي بمنح الصدارة لمفهومي التكافل والتضامن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد