Por tanto, dijo que la legislación cumplía las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وقالت إن التشريعات الجديدة تتفق، بالتالي، مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Por tanto, dijo que la legislación cumplía las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وقالت إن التشريعات الجديدة تتفق، بالتالي، مع المعايير الدولية لحقوق بالإنسان. |
Estos derechos pueden estar recogidos tanto en la legislación nacional del Estado de expulsión como en las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وهذه الحقوق يمكن أن تنشأ عن التشريع الوطني لدولة الطرد كما يمكن أن تنشأ عن القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
La Operación recomienda regularmente al Gobierno medidas concretas para subsanar deficiencias en el cumplimiento de las normas internacionales de derechos Humanos. | UN | وتقدم العملية إلى الحكومة بانتظام توصيات محددة لكي تقوم بتصحيح أوجه القصور في امتثالها للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Esos actos contravienen las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, así como los Principios Rectores 5, 6, 10 y 11. | UN | وتمثل هذه الأعمال خرقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وللمبادئ التوجيهية 5 و 6 و 10 و 11. |
En todo proceso de reubicación deben respetarse las normas internacionales de derechos humanos y el derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويجب احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والحق في الحصول على السكن اللائق أثناء أية عملية لإعادة التوطين. |
Esta última aplicará las normas internacionales de derechos humanos a la búsqueda de niños desaparecidos durante el conflicto armado interno. | UN | وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي. |
Los Estados deben juzgar cualquier acción o comportamiento solo sobre la base de la legislación nacional en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | يجب ألا تحكم الدول على أي عمل أو سلوك إلا على أساس القانون الوطني وبما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Dicha recopilación debe hacerse en consulta con los romaníes y de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويجب أن يتم جمع البيانات ذاك بالتشاور مع الروما وبما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
El Centro prestará servicios de asesoramiento y asistencia técnica para garantizar que la ley se ajuste a las normas internacionales de derechos humanos; | UN | وسوف يوفر المركز الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لكفالة تطابقه مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Todos los donantes deben ser transparentes en sus decisiones y acciones y acatar las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويجب أن تتحلى جميع الجهات المانحة بالشفافية في قراراتها وإجراءاتها وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Al parecer, el proyecto actualmente está de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويبدو أن المشروع بصيغته الحالية مطابق للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Combina elementos tanto de las normas internacionales de derechos humanos como del derecho humanitario internacional, teniendo en cuenta las necesidades básicas de toda persona. | UN | وهو يجمع بين عناصر للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، تتعلق بالاحتياجات اﻷساسية لكل فرد. |
Existen manuales en el idioma nacional sobre las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى توافر الأدلة المتعلقة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان باللغة الوطنية. |
manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y de violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer | UN | لقانون حقوق الإنسـان الدولي والانتهاكـات الخطيرة للقانـون الإنساني الدولي في |
Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos | UN | انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي |
Presta servicios de asesoramiento sobre la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional y sobre cuestiones específicas de derechos humanos; | UN | ويوفر خدمات اﻷمانة في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني والمتعلقة بقضايا محددة في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
El Relator Especial opina que esos decretos ponen de manifiesto el total incumplimiento por el Gobierno de las obligaciones que le imponen las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه القرارات تكشف عن فشل الحكومة التام في احترام التزاماتها بموجب قانون حقوق اﻹنسان الدولي. |
La nueva Constitución de Rumania estipula que las normas internacionales de derechos humanos prevalecen sobre la legislación nacional. | UN | ودستور رومانيا الجديد ينص على أن القواعد الدولية لحقوق الانسان تحجب التشريعات الوطنية. |
Es necesario traducir las normas internacionales de derechos humanos a los idiomas locales. | UN | لا بد من ترجمة المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية. |
Se han dedicado muchos esfuerzos al argumento de que esas Partes deberían estar vinculadas por las normas internacionales de derechos humanos, pero no lo están. | UN | وقد وُجّه قدر كبير من الجهود للدفع بأن هؤلاء الفاعلين ينبغي أن يلتزموا بالقانون الدولي لحقوق الإنسان ولكنهم لا يفعلون ذلك. |
Dicho estudio será necesario para propugnar el cumplimiento más estricto de las normas internacionales de derechos humanos por parte de las instituciones financieras internacionales. | UN | وستكون مثل هذه الدراسة ضرورية لإقناع مؤسسات التمويل الدولية بالامتثال الصارم للقواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
Con todo, en determinadas circunstancias y con sujeción a condiciones concretas, los desalojamientos forzosos pueden ser compatibles con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | غير أن من الممكن، في ظروف معينة ورهناً بشروط محددة، أن تتماشى عمليات اﻹخلاء القسري مع معايير حقوق اﻹنسان الدولية. |