ويكيبيديا

    "las normas internacionales de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير الدولية للحماية
        
    • معايير الحماية الدولية
        
    • المعايير الدولية المتعلقة بحماية
        
    • المعايير الدولية لحماية
        
    • بمعايير الحماية الدولية
        
    • بالمعايير الدولية للحماية
        
    • للمعايير الدولية المتعلقة بحماية
        
    • للمعايير الدولية لحماية
        
    • للقواعد الدولية في حماية
        
    • بالمعايير الدولية المقبولة في مجال الحماية
        
    • بالمعايير الدولية في مجال حماية
        
    • القواعد والمعايير الدولية لحماية
        
    También desearía que las normas internacionales de protección física se hicieran extensivas a las actividades nacionales y, en tal sentido, acoge con beneplácito las deliberaciones que se están celebrando sobre la posibilidad de examinar la Con-vención sobre la protección física. UN وأضاف أن وفده يود أيضا أن يرى أن المعايير الدولية للحماية المادية قد جرى توسيع نطاقها كي تشمل الأنشطة المحلية، ويرحِّب، تحقيقا لهذا الهدف، بالمناقشة التي تجري حاليا بشأن إمكان استعراض الاتفاقية.
    También desearía que las normas internacionales de protección física se hicieran extensivas a las actividades nacionales y, en tal sentido, acoge con beneplácito las deliberaciones que se están celebrando sobre la posibilidad de examinar la Con-vención sobre la protección física. UN وأضاف أن وفده يود أيضا أن يرى أن المعايير الدولية للحماية المادية قد جرى توسيع نطاقها كي تشمل الأنشطة المحلية، ويرحِّب، تحقيقا لهذا الهدف، بالمناقشة التي تجري حاليا بشأن إمكان استعراض الاتفاقية.
    ii) Mayor número de políticas migratorias nacionales y regionales que contienen normas de protección compatibles en general con las normas internacionales de protección UN ' 2` زيادة عدد السياسات الوطنية والإقليمية الخاصة بالهجرة والتي تضم معايير للحماية تتمشى عموما مع معايير الحماية الدولية
    Desde hace muchos años, existe en Rusia una base jurídica sólida que se ajusta a las normas internacionales de protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN ولدى الاتحاد الروسي، منذ عدة سنوات، إطار قانوني سليم يستوفي المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    También deben respetar las disposiciones correspondientes de las normas internacionales de protección del consumidor. UN كما ينبغي لها الامتثال للأحكام الملائمة المدرجة في المعايير الدولية لحماية المستهلكين.
    iii) Mayor participación del personal gubernamental y de los asociados en actividades de aprendizaje relativas a las normas internacionales de protección UN ' 3` زيادة مشاركة الموظفين الحكوميين وموظفي الشركاء في أنشطة التعلم المتعلقة بمعايير الحماية الدولية
    a) i) Fortalecimiento de la capacidad de los países de acogida, a petición de éstos, para proporcionar asilo de calidad y aumento del número de adhesiones a las normas internacionales de protección UN (أ) ' 1` تعزيز قدرات البلدان المضيفة، على توفير ملاذ آمن، عند الطلب، وزيادة الالتزام بالمعايير الدولية للحماية
    Se ha priorizado la tarea de asegurar que se cumplan las normas internacionales de protección para todos los refugiados y otras personas de interés para el ACNUR, teniendo en cuenta su edad, sexo o antecedentes personales. UN فأولت أولوية لضمان تلبية المعايير الدولية للحماية فيما يتعلق بجميع اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم المفوضية مع أخذ السن ونوع الجنس أو الخلفية الشخصية في الاعتبار.
    El ACNUR promueve y difunde el derecho de los refugiados a nivel internacional y regional y elabora recursos de capacitación para que se respeten las normas internacionales de protección en las actividades de lucha contra la trata. UN وتقوم المفوضية بتعزيز ونشر قانون اللاجئين على الصعيدين الدولي والإقليمي، وتضع أدوات للتدريب لضمان احترام المعايير الدولية للحماية في أنشطة مكافحة الاتجار.
    En cuanto a la situación de las poblaciones desplazadas en la ex Yugoslavia, el respeto de las normas internacionales de protección y del derecho internacional sigue siendo fundamental. UN ٢٦ - ومضت قائلة إن احترام المعايير الدولية للحماية والقانون الدولي لا يزال أمرا له أهميته الحيوية بالنسبة الى جماعات المشردين المنتمين الى يوغوسلافيا السابقة.
    Objetivo estratégico mundial 1- Garantizar que las normas internacionales de protección se cumplan con respecto a todas las personas de la competencia del ACNUR teniendo en cuenta su edad, sexo o antecedentes personales, y dando prioridad a lo siguiente. Logros previstos UN الهدف الاستراتيجي العالمي 1- ضمان استيفاء المعايير الدولية للحماية بالنسبة لجميع الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية مع مراعاة أعمارهم ونوع جنسهم وخلفيتهم الشخصية، مع إيلاء الأولوية لما يلي:
    69. Por otra parte, en cuanto al riesgo de que surjan divergencias en la interpretación de las normas internacionales de protección y de los derechos y obligaciones que se definen en los distintos instrumentos, ese riesgo también puede reducirse gracias a la cooperación que se ha intensificado en los últimos años entre los órganos encargados de velar por la aplicación de esas normas. UN 69- ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق باحتمال وقوع اختلاف في تفسير المعايير الدولية للحماية وتفسير الحقوق والالتزامات المبينة هنا وهناك، يمكن أيضاً التقليل من هذا الاحتمال نظراً لزيادة التعاون في السنوات الأخيرة بين الهيئات المكلّفة بتنفيذ هذه المعايير.
    ii) Mayor número de políticas migratorias nacionales y regionales que contienen normas de protección compatibles en general con las normas internacionales de protección UN ' 2` زيادة عدد السياسات الوطنية والإقليمية الخاصة بالهجرة والتي تضم معايير للحماية تتمشى عموما مع معايير الحماية الدولية
    ii) Mayor número de políticas migratorias nacionales y regionales que contienen normas de protección compatibles en general con las normas internacionales de protección UN ' 2` زيادة عدد السياسات الوطنية والإقليمية الخاصة بالهجرة والتي تضم معايير للحماية تتمشى عموما مع معايير الحماية الدولية
    • Mejorar las normas internacionales de protección de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos contra su uso ilícito, en especial las directrices necesarias para detectar y reprimir el uso ilícito de dichos materiales, UN :: تحسين المعايير الدولية المتعلقة بحماية المواد النووية والمواد المشعة الأخرى من الاستعمال غير المشروع، بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية الضرورية للكشف عن هذه المواد ومواجهة استخدامها غير المشروع،
    El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue leyes que recojan las normas internacionales de protección de los niños refugiados. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين.
    iii) Mayor participación del personal gubernamental y de los asociados en actividades de aprendizaje relativas a las normas internacionales de protección UN ' 3` زيادة مشاركة الحكومات والموظفين الشركاء في أنشطة التعليم المتعلقة بمعايير الحماية الدولية
    a) i) Fortalecimiento de la capacidad de los países de acogida, a solicitud de estos, para proporcionar asilo de calidad, y aumento del número de adhesiones a las normas internacionales de protección UN (أ) ' 1` تعزيز قدرات البلدان المضيفة على توفير ملاذ لائق، عند الطلب، وزيادة الالتزام بالمعايير الدولية للحماية
    La reunión de datos debería tener en cuenta los aspectos étnicos y realizarse de manera voluntaria, observando el derecho de las minorías a autoidentificarse y respetando plenamente la intimidad y el anonimato de los interesados, así como de conformidad con las normas internacionales de protección de los datos personales. UN وينبغي أن تجمع البيانات على نحو يراعي خصوصية الإثنيات وعلى أساس طوعي، بما يتوافق مع حق الأقليات الدينية في تحديد هويتها، وأن يجري ذلك في إطار الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين والحرص على سرية بياناتهم، ووفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية.
    Actualmente hay un total de 12 niños a la espera de que los juzgue el Consejo de Justicia o los tribunales militares, ninguno de los cuales se ajusta a las normas internacionales de protección del niño y, por consiguiente, ofrecen escasa protección a los niños. UN وينتظر حالياً ما مجموعه 12 طفلاً محاكمتهم أمام المجلس العدلي أو المحاكم العسكرية، علماً أن أياً منهما لا يمتثل للمعايير الدولية لحماية الطفل، ولا يوفران بالتالي حماية كافية للأطفال.
    D. Aplicación nacional de las normas internacionales de protección del derecho a la vida en el contexto del mantenimiento del orden en las reuniones 75 - 104 14 UN دال - التطبيق المحلي للقواعد الدولية في حماية الحق في الحياة عند القيام بعمل الشرطة أثناء التجمعات 75-104 18
    Incluso en relación con los refugiados a los que se proponen asistir, los programas están muy por debajo de lo que exigen las normas internacionales de protección y asistencia. UN وحتى فيما يتعلق باللاجئين الذين تعتزم المفوضية مساعدتهم، فإن البرامج تعجز إلى حد كبير عن الوفاء بالمعايير الدولية المقبولة في مجال الحماية والمساعدة.
    b) Seguir formando especialistas en el sistema penitenciario y velar por que todas las personas que estén en contacto con los detenidos estén familiarizadas con las normas internacionales de protección de los derechos humanos y trato de los reclusos; UN (ب) مواصلة تدريب الاختصاصيين في نظام السجون، وضمان أن يكون جميع الأشخاص المتعاملين مع المحتجزين على دراية بالمعايير الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان ومعاملة السجناء؛
    La Representante Especial aprovecha la oportunidad para hacer un llamamiento a las principales entidades de las Naciones Unidas a reafirmar su empeño en hacer realidad, en el marco de sus respectivas competencias, la era de aplicación de las normas internacionales de protección de los derechos de los niños afectados por conflictos armados. UN وينتهز الممثل الخاص الفرصة للدعوة إلى تجديد التزام كيانات الأمم المتحدة الرئيسية بالسهر، كل في نطاق دوره الخاص، على تحويل حقبة تطبيق القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال المتضررين من الحروب إلى واقع ملموس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد