Puesto que todas las noticias no son iguales, y dado que éstas son tan especiales, creo que debo empezar por poneros en antecedentes. | UN | وبما أن الأخبار السارة ليست كلها واحدة وبما أن هذين الخبرين غير عاديين، أود أن أستهل كلمتي بعرض خلفية الأمور. |
Me complace decir que no todas las noticias que provienen de África son sistemáticamente catastróficas. | UN | ويسعدني أن أقول إن الأخبار المنبعثة من أفريقيا ليست كلها عن الموت والكآبة. |
Sin embargo, lamentablemente, las noticias procedentes del Irán al parecer van en la dirección contraria. | UN | ولكن، للأسف، يبدو أن آخر الأخبار الواردة من إيران تسير في الاتجاه المعاكس. |
Fueron excluidos de la toma de decisiones y ahora están en primera plana en las noticias izando la bandera. | TED | وقد كان كل هؤلاء معزولون عن صناعة القرار ولكنهم اليوم في صدارة نشرات الاخبار يرفعون أعلامهم |
las noticias no son tan buenas en Burundi, donde el Consejo todavía no ha encontrado la manera de comprometerse plenamente. | UN | ولكن الأنباء ليست جيدة بالنسبة لبوروندي، حيث لم يجد المجلس بعد أنه يمكن أن يشارك مشاركة تامة. |
Evidentemente, por las noticias que provienen de todas las partes, el microcrédito funciona siempre y cuando se proporcionen los recursos adecuados. | UN | وهي تقوم بذلك، كما يتضح من أخبار الميدان من جميع أجزاء العالم، إذا توفر لها بالطبع الإمكانيات المناسبة. |
Vean las noticias cada día y el mundo parece ir hacia atrás, no hacia adelante. | TED | شاهد الأخبار كل يوم وستلاحظ أن العالم يسير إلى الوراء وليس إلى الأمام. |
Y así es cómo las noticias determinan lo que ven los americanos. | TED | وهنا كيف تشكل الأخبار الطريقة التى يرى بها الأمريكيين العالم |
y estas se muestran en las noticias todas las noches de la semana. | TED | ويتم عرض هذه الأمور عليك في الأخبار كل ليلة طول الأسبوع. |
Se espera que yo gane, y si no gano, es más relevante en las noticias. | TED | من المتوقع منّي أن أفوز، وإذا لم أفعل فسأصبح عنواناً كبيراً في الأخبار. |
Por ejemplo, pienso, cuánta de esta mala fe entra en acción en nuestra reacción al fenómeno de las "noticias falsas". | TED | على سبيل المثال، أعتقدٌ، عن كيف يؤثر سوء النيّة على سلوكنا هو ردة فعلنا لظاهرة الأخبار الكاذبة. |
Escuchábamos las noticias en la mañana, y teníamos conversaciones con sus amigos en la escuela. | TED | كنا نستمع إلى الأخبار في الصباح، ثم يجرون محادثات مع أصدقائهم في المدرسة. |
Actualmente, sin embargo, hay una nueva forma, cómo las noticias se convierten en falsas. | TED | أما اليوم فهناك طريقة جديدة تماما، حيثما ظهرت العديد من الأخبار الزائفة. |
En la medicina, suele haber una discrepancia entre los titulares de las noticias y las investigaciones científicas que reportan. | TED | في الطب، لا يوجد في أغلب الأحيان صلة بين عناوين الأخبار وبين البحث العلمي الذي يطرحونه. |
Estábamos en los diarios, todavía estábamos en las noticias tres años después pero, por desgracia, poco después pasó algo trágico. | TED | كنا في الصحف، وبقينا نتصدر الأخبار لثلاث سنوات، ولكن، لسوء الحظ، شيء مأساوي حدث مباشرة بعد ذلك. |
Me siguieron por toda la ciudad y leyeron las noticias en mis pantalones. | Open Subtitles | ولاحقونى فى طرقات المدينة وهم يقرأون الأخبار من على مؤخرة السروال |
Yo hablo algo de TV, y ahora las noticias, no toques el dial. | Open Subtitles | انا اتحدث بعض التلفاز والان الى الاخبار لا تلمس ذلك القرص |
Las emociones de los mapache llovieron arriba y abajo mientras continuaban oyendo las noticias. | Open Subtitles | معنويات الراكون تحولت من عالية الى منخفظة عندما استمروا بالسماع الى الاخبار |
En ese contexto, Suiza está indignada por las noticias recientes sobre el bombardeo de las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza. | UN | وفي هذا السياق كانت صدمة سويسرا كبيرة جراء الأنباء الأخيرة عن الهجوم على منشآت تابعة للأمم المتحدة في غزة. |
Nadie iba a escribir nada; no iba a estar en las noticias. | TED | لم يكن يتم للكتابة عنه ولم يكن هناك أي أخبار |
Bueno Nancy aquí las noticias vuelan y estoy segura de que te enterarás de todo. | Open Subtitles | حسناً الخبر السار يسافر هنا وأنا متأكدة من أنك سوف تعلمين كل شيء. |
Bueno abuela, ha sido bonito escucharte como asumes cada simple historia en las noticias, pero tengo que irme. | Open Subtitles | حسناً يا جدتي سرني سماعك تتحدثين عن كل قصة وردت بالأخبار لكن يجب أن أرحل |
No puedo ver las noticias, ni un partido. Ni siquiera una pelicula. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ مُشَاهَدَه الأخبارِ ، مباراه كره لا استطيعُ مُشَاهَدَه حتى فيلم |
las noticias sobre fugas van de prisión en prisión como la clamidia. | Open Subtitles | أنباء عن إنتشار الهروب من سجن إلى سجن مثل الصفع. |
¿En qué manera determinan las noticias cómo vemos el mundo? | TED | كيف يمكن للأخبار أن تشكل الطريقة التى نرى بها العالم؟ |
Informes de análisis de las noticias publicadas por los medios de difusión | UN | عنوانا رئيسيا للنشرات الإخبارية الصباحية تقريرا من تقارير وسائط الإعلام |
¿Las noticias no tienen que ver con entretenimiento? | Open Subtitles | القرارات التي تَدْخلُ الأخبارَ لَيْسَ لهُ علاقة بالترفيهُ؟ |
Tenemos mucho miedo de que se produzca un accidente y somos igualmente temerosos de las consecuencias que las noticias al respecto pueden tener sobre nuestro desarrollo. | UN | نحن نخشــى بارتيـاع وقوع حادث، ونخشى بنفس القدر أثر خبر وقوع حادث على التنمية لدينا. |
Lo vi en las noticias, como todos los demás. Una lástima. | Open Subtitles | رأيت فقط ما حدث له بالاخبار مثل الجميع يا للعار |
Robin fue llamada de último momento para conducir las noticias de las 11:00. | Open Subtitles | روبن تلقت اتصال في اخر دقيقه لتقدم اخبار الساعه الحادية عشر |
las noticias sobre los recientes ensayos con misiles no hacen sino fortalecer nuestra sensación de urgencia. | UN | والأنباء عن التجارب الصاروخية الأخيرة لا تعمل إلاّ على تعزيز شعورنا بإلحاحية المسألة. |