ويكيبيديا

    "las notificaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إخطارات
        
    • الإخطارات
        
    • إشعارات
        
    • الإخطارين
        
    • كل إخطار
        
    • للإخطارات
        
    • والإخطارات
        
    • الإشعارات
        
    • لإخطارات
        
    • لإخطار
        
    • بالإخطارات
        
    • يكون الإخطارينْ الواردينْ من
        
    • وإخطارات
        
    • إخطاري
        
    • أي إشعار
        
    Cada seis meses las autoridades israelíes toman fotografías aéreas de los terrenos y posteriormente entregan las notificaciones de demolición. UN وتلتقط السلطات اﻹسرائيلية صورا جوية لﻷراضي كل ستة أشهر وبعد ذلك تصدر إخطارات بالهدم.
    En las notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico: UN وفي إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية لحظر مادة كيميائية أو حظرها بشدة يرد ما يلي:
    Se informó a los Estados de esos depósitos mediante las notificaciones de zonas marítimas No. 54 y 55. UN وأُشعرت الدول بهذه الإيداعات بواسطة الإخطاريـن رقمي 54 و 55 من الإخطارات المتعلقة بالمناطق البحرية.
    Doce Estados Miembros dijeron que dependen de las notificaciones de otros gobiernos u otras fuentes para tener conocimiento de los cambios que se hacen en la lista. UN وأفادت اثنتا عشرة دولة عضوا بأنها تعتمد في معرفة التغييرات المدخلة على القائمة على الإخطارات الموجهة من حكومات أخرى أو على مصادر أخرى.
    Por consiguiente, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. UN ومن ثم، فإن أمانة الاتفاقية لا تعتد بصلاحية إشعارات الحظر أو التقييد الشديد إلا إذا كانت مستوفية لشروط الاتفاقية.
    Concluyendo que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes del Canadá y la Comunidad Europea relativas al alaclor cumplen los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, UN وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من كندا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن الألكلور يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية،
    En las notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico: UN وفي إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية لحظر مادة كيميائية أو حظرها بشدة يرد ما يلي:
    las notificaciones de las contribuciones al Protocolo de Kyoto se enviaron a las Partes a fines de 2004. UN وأرسلت إخطارات بالمساهمات في بروتوكول كيوتو إلى الأطراف في نهاية 2004.
    Indicó que había otorgado un poder a su abogado para responder a las notificaciones de la Comisión y no tenía conocimiento de los nuevos documentos presentados a ésta. UN وذكر أنه منح محاميه توكيلاً للرد على إخطارات اللجنة وأنه لم يكن على علم بالمستندات الجديدة التي قدمت إليها.
    las notificaciones de la OMC sobre las MSF representaban sólo una fracción de las medidas existentes, ya que los países no estaban obligados a notificar todas las medidas. UN ولم تشكل إخطارات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بهذه التدابير سوى جزء ضئيل من التدابير القائمة، إذ إن البلدان غير ملزمة بالإخطار عن جميع التدابير.
    Por consiguiente, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. UN ومن ثم، لا تعتد أمانة الاتفاقية بصلاحية إخطارات الحظر أو التقييد الشديد إلا إذا كانت تستوفي شروط الاتفاقية.
    Capacitar a los oficiales de aduana para que puedan determinar si se cumplen los requisitos de las notificaciones de exportación y de información UN تدريب موظفي الجمارك لتمكينهم من تحديد ما إذا كانت شروط الإخطارات والمعلومات المرفقة مستوفاة
    A diferencia de las notificaciones de medidas reglamentarias firmes o de respuestas sobre importaciones, la presentación de esas propuestas no es obligatoria. UN وتقديم هذه الاقتراحات ليس إلزامياً، بعكس الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية.
    Capacitar a los oficiales de aduana para que puedan determinar si se cumplen los requisitos de las notificaciones de exportación y de información UN تدريب موظفي الجمارك لتمكينهم من تحديد ما إذا كانت شروط الإخطارات والمعلومات المرفقة مستوفاة
    La Ley de arrendamientos regula las notificaciones de desahucio y la rescisión de los contratos de arrendamiento. UN وينظم قانون إيجار المساكن إشعارات نقل الحيازة وإنهاء قوانين اﻹيجار.
    El Ministerio de Justicia lleva estadísticas de las notificaciones de desahucio recibidas. UN وتجمع وزارة العدل إحصاءات بشأن إشعارات الطرد.
    El Consejo proporcionará al depositario la información necesaria para determinar si las notificaciones de aceptación recibidas son suficientes para que la modificación entre en vigor. UN ويزود المجلس الوديع بالمعلومات اللازمة لتحديد ما إذا كانت إشعارات القبول الواردة كافية لجعل التعديل ساري المفعول.
    Concluyendo que las notificaciones de Jamaica y la Comunidad Europea de medidas reglamentarias firmes relativas al aldicarb cumple los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, UN وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من جامايكا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية المتعلّقة بالألديكارب يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية،
    las notificaciones de prospección se harán en la forma prescrita en el anexo 1 del presente reglamento, serán dirigidas al Secretario General y se ajustarán a los requisitos enunciados en el presente reglamento. UN ٢ - يقدم كل إخطار تنقيب بالشكل المحدد في المرفق ١ لهذا النظام، ويوجﱠه إلى اﻷمين العام ويكون مستوفيا لشروط هذا النظام.
    Indicador: Porcentaje de Partes que presentan notificaciones en cumplimiento del artículo 6 o responden rápidamente a las notificaciones de manera concisa y clara. UN المؤشر: نسبة الأطراف التي قدمت إخطارات بموجب المادة 6 أو استجابت للإخطارات على نحو سريع وبطريقة مختصرة وواضحة.
    Relación entre los objetivos y estrategias para aumentar las respuestas sobre importación y las notificaciones de medidas reglamentarias firmes sobre la base de actividades de creación de capacidad y una mayor sensibilización de los productos químicos industriales UN العلاقة بين الغايات والاستراتيجيات الرامية إلى زيادة ردود الاستيراد والإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي بالاستناد إلى تنفيذ بناء القدرات وزيادة الوعي بالمواد الكيميائية الصناعية الغايات
    En consecuencia, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. UN ومن ثم فإن أمانة الاتفاقية تعتد فقط بصلاحية تلك الإشعارات المتعلقة بالحظر أو التقييد الشديد التي تفي بشروط الاتفاقية.
    Según la información aportada, la tasa estimada de acuses de recibo enviados en respuesta a las notificaciones de exportación recibidas es del 96%. UN ويتبين من المعلومات المقدمة أن معدل الإشعارت المتلقاة استجابة لإخطارات التصدير المرسلة بلغ 96 في المائة.
    Toda enmienda entrará en vigor 90 días después de que el depositario haya recibido las notificaciones de aceptación de Miembros que juntos sumen por lo menos el 60% de los votos. UN ويبدأ نفاذ أي تعديل بعد 90 يوماً على تلقي الوديع لإخطار القبول من أعضاء يحوزون معاً على الأقل 60 في المائة من الأصوات.
    Supervisión de gastos, examen de las propuestas de revisión de las notificaciones de habilitación de créditos y preparación de las solicitudes de estimaciones suplementarias. UN رصد النفقات، واستعراض الاقتراحات الخاصة بالإخطارات المتعلقة بالمخصصات وإعداد طلبات التقديرات التكميلية
    El Comité de Examen de Productos Químicos acordó que, sobre la base de la información actualmente disponible, las notificaciones de Suiza y Tailandia cumplieron con todos los criterios del Anexo II, a excepción del criterio (b) (iii). Por consiguiente, el Comité de Examen de Productos Químicos concluyó que actualmente no podía recomendarse la inclusión de la clordecona en el Anexo III del Convenio de Rotterdam. UN واتفقت لجنة استعراض المواد الكيميائية على أنه استناداً إلى المعلومات المتوافرة حالياً يكون الإخطارينْ الواردينْ من سويسرا وتايلند قد استوفيا جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني خَلاَ المعيار (ب) `3`.() وبناء عليه، استنتجت لجنة استعراض المواد الكيميائية أنه لا يمكن التوصية بإدراج الكلورديكون في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في هذا الوقت الراهن.
    El Acuerdo regula las notificaciones de lanzamientos en virtud del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre Medidas para la Ulterior Reducción y Limitación de las Armas Estratégicas Ofensivas. UN وإخطارات الإطلاقات بموجب معاهدة ستارت الجديدة منصوص عليها وفقا لهذا لاتفاق.
    Fundamento de la conclusión del Comité de Examen de los Productos Químicos de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por el Brasil y la Comunidad Europea para el metamidofos cumplen los criterios del anexo II del Convenio de Rotterdam UN السند المنطقي لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن إخطاري الإجراء التنظيمي النهائي المقدمين من البرازيل والاتحاد الأوروبي بشأن الميثاميدوفوس يستوفيان معايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام
    Por ejemplo, el sistema de registro podría asignar códigos de acceso exclusivos a los acreedores garantizados cuando soliciten por primera vez el acceso a los servicios de inscripción del registro y, posteriormente, exigir que se incluya ese código de acceso en todas las notificaciones de enmienda o cancelación que se presenten para su inscripción que se refieran a una notificación inicial inscrita por ese acreedor garantizado. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لنظام السجل أن يسند للدائنين المضمونين شفرة دخول مميزة عند تقدّمهم لأول مرة بطلب الحصول على خدمات التسجيل التي يتيحها السجل، وأن يشترط بعد ذلك استخدام تلك الشفرة عندما يراد تسجيل أي إشعار بالتعديل أو بالإلغاء له علاقة بالإشعار الأولي الذي سجله ذلك الدائن المضمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد