ويكيبيديا

    "las novedades registradas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطورات حدثت
        
    • التطورات التي حدثت
        
    • التطورات التي طرأت
        
    • التطورات المستجدة
        
    • التطورات التي استجدت
        
    • التطورات التي جدت
        
    • ما يستجد من تطورات
        
    • التطورات التي تجد
        
    • بالتطورات التي حدثت
        
    • عن تطوُّرات
        
    • عن التطورات الحاصلة
        
    • عن تطوّرات
        
    • ما استجد من تطورات
        
    Antes de cada período de sesiones, la Secretaría prepara un informe sobre los medios de mejorar los trabajos del Comité, que contiene información proporcionada por la Secretaría, observaciones de los miembros del Comité e información sobre las novedades registradas en otros ámbitos del régimen de derechos humanos. UN تُعِد الأمانة العامة قبل كل دورة تقريرا لما قبل الدورة عن سبل ووسائل تحسين أعمال اللجنة، يتضمن أية معلومات مقدمة من الأمانة العامة أو تعليقات أبداها أعضاء اللجنة أو معلومات عن تطورات حدثت في مجالات أخرى من نظام حقوق الإنسان.
    El Comité decidió en su 12º período de sesiones que la Secretaría preparase cada año, como documento previo al período de sesiones, un informe sobre los medios de mejorar los trabajos del Comité, que contuviera información proporcionada por la Secretaría, las observaciones formuladas por los miembros del Comité o las novedades registradas en otros aspectos del régimen de derechos humanos. UN في دورتها الثانية عشرة، قررت اللجنة أن تعد اﻷمانة العامة كل سنة، كوثيقة من وثائق ما قبل الدورات، تقريرا عن سبل ووسائل تحسين عمل اللجنة، تتضمن معلومات تقدمها اﻷمانة العامة، وتعليقات أعضاء اللجنة، وأية تطورات حدثت في أماكن أخرى في نظام حقوق اﻹنسان.
    Consta de dos partes. En la primera se examinan las novedades registradas en las organizaciones internacionales pertinentes, y en la segunda parte se abordan varias cuestiones normativas y propuestas formuladas por algunas organizaciones. UN وهو يتألف من جزأين، الأول يستعرض التطورات التي حدثت في المنظمات الدولية ذات الصلة، والثاني يتناول عدداً من قضايا السياسة العامة والمقترحات التي حددها عدد من المنظمات.
    Este documento contiene datos e información sobre las novedades registradas en las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en 1998, inclusive las perspectivas de movilización de recursos extrapresupuestarios y de cooperación entre la UNCTAD y otras organizaciones. UN توفر هذه الوثيقة بيانات ومعلومات عن التطورات التي حدثت في العام الماضي في أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني، بما في ذلك آفاق تعبئة الموارد من خارج الميزانية والتعاون بين الأونكتاد والمنظمات الأخرى.
    7. Otra categoría de revisiones es atribuible, en sentido amplio, en las novedades registradas en la práctica de los Estados que, más allá de la importancia que puedan tener para revelar principios incipientes del derecho consuetudinario o para confirmar normas establecidas, han brindado indicios valiosos sobre estrategias eficaces para luchar contra la impunidad. UN 7- وتعكس فئة أخرى من التنقيحات، إجمالاً، التطورات التي طرأت على ممارسات الدول والتي وفرت نظرة متعمقة قيّمة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، فضلاً عما لها من أهمية محتملة في الكشف عن مبادئ القانون العرفي الناشئة أو في تأكيد القواعد الثابتة.
    La sección II contiene información sobre las novedades registradas en el régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida información relativa a la labor de otros órganos creados en virtud de tratados, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos y las propuestas de reforma de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos hechas por el Secretario General. UN ويورد الفرع الثاني معلومات عن التطورات المستجدة في نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأعمال الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات، واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبمقترحات الإصلاح المقدمة من الأمين العام بالنسبة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    La sexta directriz revisada refleja, desde una perspectiva de derechos humanos, los múltiples cambios que se han producido recientemente en la esfera de la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA, e incorpora las novedades registradas en el derecho de los derechos humanos y en otras esferas del derecho y las políticas internacionales. UN ويعكس المبدأ التوجيهي المنقّح 6، من منظور حقوق الإنسان، كثيراً من التطورات التي استجدت مؤخراً بشأن الوقاية من فيروس ومرض الإيدز وعلاجه ويراعي التطورات التي حدثت في قانون حقوق الإنسان وغيره من مجالات القانون والسياسة الدوليين.
    Encomia a ese Estado parte por las informativas respuestas a la lista de cuestiones y preguntas y por la amplia y franca presentación oral, con la que el Comité ha quedado informado acerca de las novedades registradas en el país desde la presentación del informe anterior en 1999. UN وهي تشيد بالدولة الطرف على ما قدمته من معلومات ردا على المسائل والأسئلة المطروحة وعلى العرض الشفوي الصريح والشامل الذي زود اللجنة بآخر المعلومات عن التطورات التي جدت في البلد منذ تقديم التقرير في سنة 1999.
    El Comité decidió en su 12º período de sesiones que la Secretaría preparase cada año, como documento previo al período de sesiones, un informe sobre los medios de mejorar los trabajos del Comité, que contuviera información proporcionada por la Secretaría, las observaciones formuladas por los miembros del Comité o las novedades registradas en otros aspectos del régimen de derechos humanos. UN قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تعد اﻷمانة العامة كل سنة تقريرا عن سبل ووسائل تحسين أعمال اللجنة، باعتباره وثيقة من وثائق ما قبل الدورات، وأن يتضمن التقرير معلومات تقدمها اﻷمانة العامة أو تعليقات أعضاء اللجنة أو تطورات حدثت في أماكن أخرى في نظام حقوق اﻹنسان.
    El Comité decidió en su 12º período de sesiones que la Secretaría preparase cada año, como documento previo al período de sesiones, un informe sobre los medios de mejorar los trabajos del Comité, que contuviera información proporcionada por la Secretaría, las observaciones formuladas por los miembros del Comité o las novedades registradas en otros aspectos del régimen de derechos humanos. UN قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تعد اﻷمانة العامة كل سنة تقريرا عن سبل ووسائل تحسين أعمال اللجنة، باعتباره وثيقة من وثائق ما قبل الدورات، وأن يتضمن التقرير معلومات تقدمها اﻷمانة العامة أو تعليقات أعضاء اللجنة أو تطورات حدثت في أماكن أخرى في نظام حقوق اﻹنسان.
    El Comité decidió en su 12º período de sesiones que la Secretaría preparase cada año, como documento previo al período de sesiones, un informe sobre los medios de mejorar los trabajos del Comité que contuviera información proporcionada por la Secretaría, las observaciones formuladas por los miembros del Comité o las novedades registradas en otros aspectos del régimen de derechos humanos. UN قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تعد اﻷمانة العامة كل سنة تقريرا عن سبل ووسائل تحسين أعمال اللجنة، باعتباره وثيقة من وثائق ما قبل الدورات، وأن يتضمن التقرير معلومات تقدمها اﻷمانة العامة أو تعليقات أعضاء اللجنة أو تطورات حدثت في أماكن أخرى في نظام حقوق اﻹنسان.
    El Comité decidió en su 12º período de sesiones que la Secretaría preparase cada año, como documento previo al período de sesiones, un informe sobre los medios de mejorar los trabajos del Comité que contuviera información proporcionada por la Secretaría, las observaciones formuladas por los miembros del Comité o las novedades registradas en otros aspectos del régimen de derechos humanos. UN قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تعد اﻷمانة العامة كل سنة تقريرا عن سبل ووسائل تحسين أعمال اللجنة، باعتباره وثيقة من وثائق ما قبل الدورات، وأن يتضمن التقرير معلومات تقدمها اﻷمانة العامة أو تعليقات أعضاء اللجنة أو تطورات حدثت في أماكن أخرى في نظام معاهدة حقوق اﻹنسان.
    En ese período de sesiones, presentó al Comité un informe sobre las novedades registradas entre los períodos de sesiones y formuló recomendaciones que dieron lugar a la adopción por el Comité de decisiones apropiadas relativas a cada Estado por separado. UN وقدم المقرر الخاص إلى اللجنة، في تلك الدورة تقريراً مرحلياً عن التطورات التي حدثت أثناء الفترة الفاصلة بين الدورات وقدم توصيات دفعت اللجنة إلى اتخاذ قرارات مناسبة على أساس كل دولة على حدة.
    En el informe figuran estadísticas globales y una sección en la que se resumen las novedades registradas el año anterior en Dinamarca y a nivel internacional, como nuevas directrices, normas y leyes y la forma de aplicarlas. UN ويتضمن التقرير إحصاءات شاملة، ويشتمل على جزء يلخص التطورات التي حدثت خلال العام الماضي على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك أية مبادئ توجيهية وقواعد وأنظمة جديدة وطرائق تنفيذها.
    En el tercer informe se tienen en cuenta las novedades registradas hasta el 1° de enero de 2008. UN ويأخذ التقرير الثالث في الاعتبار التطورات التي حدثت قبل 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    La última adición semanal (S/2008/10/Add.12) abarcaba las novedades registradas hasta el 29 de marzo de 2008. UN وغطت آخر إضافة أسبوعية (S/2008/10/Add.12) التطورات التي طرأت حتى 29 آذار/مارس 2008.
    La última adición semanal (S/2008/10/Add.16) abarcaba las novedades registradas hasta el 26 de abril de 2008. UN وغطت آخر إضافة أسبوعية (S/2008/10/Add.16) التطورات التي طرأت حتى 26 نيسان/أبريل 2008
    Incluye las novedades registradas en Somalia y en relación con el país desde la publicación de mi último informe, de fecha 9 de junio de 2004 (S/2004/469). UN ويتناول التقرير التطورات المستجدة في الصومال وذات الصلة بها منذ تقريري الأخير المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2004 (S/2004/469).
    La última adición semanal (S/2008/10/Add.3) abarcaba las novedades registradas hasta el 26 de enero de 2008. UN وغطت آخر إضافة أسبوعية (S/2008/10/Add.3) التطورات المستجدة حتى 26 كانون الثاني/يناير 2008.
    La última adición semanal (S/2009/10/Add.51) abarcaba las novedades registradas hasta el 26 de diciembre de 2009. UN وغطت آخر إضافة أسبوعية (S/2009/10/Add.51) التطورات التي استجدت حتى 26 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Encomia a ese Estado parte por las informativas respuestas a la lista de cuestiones y preguntas y por la amplia y franca presentación oral, con la que el Comité ha quedado informado acerca de las novedades registradas en el país desde la presentación del informe anterior en 1999. UN وهي تشيد بالدولة الطرف على ما قدمته من معلومات ردا على المسائل والأسئلة المطروحة وعلى العرض الشفوي الصريح والشامل الذي زود اللجنة بآخر المعلومات عن التطورات التي جدت في البلد منذ تقديم التقرير في سنة 1999.
    La UNFICYP continuó siguiendo de cerca las novedades registradas a ese respecto con la parte grecochipriota, a la espera de conocer el resultado de las actuaciones judiciales. UN وتتابع قوة الأمم المتحدة في قبرص ما يستجد من تطورات في هذه المسألة مع الجانب القبرصي اليوناني، في انتظار ما ستتمخض عنه الإجراءات القضائية.
    En su 12° período de sesiones, el Comité decidió que la Secretaría preparase cada año, como documento previo al período de sesiones, un informe sobre los medios de mejorar los trabajos del Comité que contuviera información proporcionada por la Secretaría, las observaciones formuladas por los miembros del Comité o las novedades registradas en otros aspectos del régimen de derechos humanos. UN قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تعد الأمانة العامة كل سنة تقريرا عن سُبل ووسائل تحسين أعمال اللجنة، باعتباره وثيقة من وثائق ما قبل الدورات، وأن يتضمن التقرير المعلومات التي تقدمها الأمانة العامة أو التعليقات التي يدلي بها أعضاء اللجنة أو التطورات التي تجد في المجالات الأخرى لنظام معاهدات حقوق الإنسان.
    19. El Comité expresó su beneplácito por las novedades registradas en los procedimientos de racionalización de la publicación de sus informes como publicaciones para la venta. UN 19- رحَّبت اللجنة بالتطورات التي حدثت بشأن تبسيط إجراءات إصدار تقارير اللجنة في شكل منشورات متاحة للبيع.
    1. En el presente informe se reseñan las novedades registradas en lo que respecta a la producción y el tráfico de las principales drogas ilícitas en los planos mundial y regional. UN 1- يقدِّم هذا التقرير لمحةً عامةً عن تطوُّرات إنتاج المخدِّرات الرئيسية غير المشروعة والاتِّجار بها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي.
    En el párrafo 109, también pidió que se presentara a la Asamblea, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, un informe sobre las novedades registradas en esas esferas y sobre las actividades que hubieran realizado en materia de interpretación a distancia otras organizaciones internacionales. UN وفي الفقرة 109، طلبت أيضا أن يُقَّدم إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين تقرير عن التطورات الحاصلة في هذين المجالين فضلا عن أية أنشطة تضطلع بها منظمات دولية أخرى في مجال الترجمة الشفوية من بُعد.
    1. En el presente informe se reseñan las novedades registradas en la producción y el tráfico ilícitos de drogas en los planos mundial y regional. UN 1- يقدِّم هذا التقرير لمحةً عامةً عن تطوّرات إنتاج المخدِّرات والاتّجار بها بصورة غير مشروعة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي.
    En el documento se destacan las novedades registradas en 2003 en los órganos internacionales, regionales y nacionales que se ocupan de los derechos humanos y el medio ambiente. UN وتبرز هذه الورقة ما استجد من تطورات في الهيئات الدولية والإقليمية والمحلية خلال عام 2003 في مجال حقوق الإنسان والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد