ويكيبيديا

    "las nuevas necesidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات الجديدة
        
    • الاحتياجات الناشئة
        
    • للاحتياجات الناشئة
        
    • المتطلبات الجديدة
        
    • للاحتياجات الجديدة
        
    • الاحتياجات المتغيرة
        
    • الاحتياجات الإضافية
        
    • بالاحتياجات الجديدة
        
    • احتياجات جديدة
        
    • الاحتياجات المستجدة
        
    • للاحتياجات المتغيرة
        
    • للمتطلبات الجديدة
        
    • اﻻحتياجات اﻻضافية
        
    • الحاجات الجديدة
        
    • واﻻحتياجات الجديدة
        
    Hay que hacer todo lo posible por justificar no sólo las nuevas necesidades de recursos sino todos los recursos. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتبرير لا الاحتياجات الجديدة من الموارد فحسب، بل أيضا مجموع الموارد.
    Pero las presiones sociales que afrontamos ahora son profundamente nuevas y generan cambios que el derecho internacional debe empezar a reflejar traduciendo las nuevas necesidades en instituciones nuevas. UN لكن الضغوط الاجتماعية التي نواجهها اﻵن شديدة الجدة وتولد تغييرات يجب على القانون الدولي أن يبدأ بتجسيدها وهو يترجم الاحتياجات الجديدة الى مؤسسات جديدة.
    A consecuencia de ello, el tercer programa del país estaba bien enfocado y atendía de forma satisfactoria a las nuevas necesidades de China. UN ونتيجة لذلك، كان البرنامج القطري الثالث حسن التركيز وتجاوب بشكل حسن مع الاحتياجات الناشئة في الصين.
    Convino en que se debería examinar y modificar la estrategia periódicamente para responder a las nuevas necesidades. UN وأعربت عن موافقتها على أن الاستراتيجية ستحتاج إلى معاودة النظر والتنقيح مع مرور الوقت للاستجابة للاحتياجات الناشئة.
    Los diversos mecanismos de la Secretaría se están adaptando a las nuevas necesidades aceleradamente. UN إن اﻵليات المختلفة لﻷمانة العامة تتكيف بسرعة حتى تتماشى مع المتطلبات الجديدة.
    En relación con las normas y reglamentos, se hará hincapié en adaptar las normas a las nuevas necesidades de la Organización y en hacerlas más accesibles a los directores y al personal. UN وسيشدد في مجال القواعد واﻷنظمة على تطويع القواعد للاحتياجات الجديدة للمنظمة وزيادة تيسيرها على المديرين والموظفين.
    Se vigilará constantemente la aplicación de las normas del Reglamento y el Estatuto para promover el bienestar del personal y satisfacer las nuevas necesidades de la Organización. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    las nuevas necesidades no relacionadas con puestos consisten en: UN وتضم الاحتياجات الإضافية غير المتصلة بالوظائف ما يلي:
    iii) Creación de empleos productivos vinculados con las nuevas necesidades en materia de calidad de vida y protección del medio ambiente; UN ' ٣ ' ايجاد عمالة إنتاجية ترتبط بالاحتياجات الجديدة المتصلة بنوعية الحياة وحماية البيئة؛
    El ajuste de un determinado órgano u organismo a las nuevas necesidades sigue siendo la principal responsabilidad del órgano de que se trate. UN ولا تزال المسؤولية اﻷساسية عن تكييف جهاز ما أو هيئة ما مع الاحتياجات الجديدة تقع على هذا الجهاز، أو تلك الهيئة.
    las nuevas necesidades en esta partida se relacionan con el costo de diversos tipos de efectos eléctricos a un costo promedio mensual de 20.000 dólares. UN وتتصل الاحتياجات الجديدة تحت هذا البند بتكلفة مختلف أصناف اللوازم الكهربائية، بتكلفة متوسطها ٠٠٠ ٢٠ دولار شهريا.
    El ajuste de un determinado órgano u organismo a las nuevas necesidades sigue siendo la principal responsabilidad de este órgano. UN ولا تزال المسؤولية اﻷساسية عن تكييف جهاز ما أو هيئة ما مع الاحتياجات الجديدة تقع على هذا الجهاز.
    Es importante que continúe este esfuerzo de las Naciones Unidas, que se fortalezca y se adapte a las nuevas necesidades impuestas por los cambios políticos y económicos espectaculares de la época contemporánea. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتواصل هذا الجهد الذي تبذله اﻷمم المتحدة، وأن يتعزز ويتكيف مع الاحتياجات الجديدة الناشئة عن التغيرات السياسية والاقتصادية الهائلة التي يشهدها هذا العصر.
    La Comisión ha comenzado a desarrollar un nuevo programa de capacitación para atender las nuevas necesidades. UN وقد شرعت اللجنة في وضع برنامج جديد للتدريب بغرض تلبية الاحتياجات الجديدة.
    A consecuencia de ello, el tercer programa del país estaba bien enfocado y atendía de forma satisfactoria a las nuevas necesidades de China. UN ونتيجة لذلك، كان البرنامج القطري الثالث حسن التركيز وتجاوب بشكل حسن مع الاحتياجات الناشئة في الصين.
    A consecuencia de ello, el tercer programa del país estaba bien enfocado y atendía de forma satisfactoria a las nuevas necesidades de China. UN ونتيجة لذلك، كان البرنامج القطري الثالث حسن التركيز وتجاوب بشكل حسن مع الاحتياجات الناشئة في الصين.
    Será necesario que estas necesidades evolucionen de modo que satisfagan las nuevas necesidades de las Partes no incluidas en el anexo I. UN وينبغي أن تتطور هذه اﻷنشطة لتلبية الاحتياجات الناشئة لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول.
    La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y los países que salen de situaciones de conflicto. UN وستتصدى اللجنة أيضاً للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من صراعات.
    Inevitablemente, el inicio de esa etapa, entraña la reestructuración de la Oficina para hacer frente a las nuevas necesidades. UN ومما لا مفر منه، أن بدء مرحلة إقامة الدعاوى تتطلب إعادة تشكيل المكتب لتلبية المتطلبات الجديدة.
    En relación con las normas y reglamentos, se hará hincapié en adaptar las normas a las nuevas necesidades de la Organización y en hacerlas más accesibles a los directores y al personal. UN وسيشدد في مجال القواعد واﻷنظمة على تطويع القواعد للاحتياجات الجديدة للمنظمة وزيادة تيسيرها على المديرين والموظفين.
    Se vigilará constantemente la aplicación de las normas del Reglamento y el Estatuto para promover el bienestar del personal y satisfacer las nuevas necesidades de la Organización. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    las nuevas necesidades ajustadas representarían en total 30.190.700 dólares en cifras brutas. UN وبذلك يصبح مجموع الاحتياجات الإضافية بعد إعادة تقدير التكاليف ما إجماليه 700 190 30 دولار.
    La División ha sido reorganizada para responder a las nuevas necesidades de la Organización. UN وقد أعيد تنظيم الشعبة للوفاء بالاحتياجات الجديدة للمنظمة.
    Este aumento se debe a las nuevas necesidades de la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz. La información al respecto figura en el párrafo 69 del informe sobre el presupuesto. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى احتياجات جديدة في قسم أفضل ممارسات حفظ السلام ترد معلومات عنها في الفقرة 69 من تقرير الميزانية.
    Por consiguiente, las nuevas necesidades deben conjugarse con las necesidades existentes. UN ومن ثم يتوجب النظر في الاحتياجات المستجدة جنبا إلى جنب مع الاحتياجات القائمة.
    En 1995 se revisó esa normativa tras una evaluación interna de las nuevas necesidades y problemas de la organización. UN ونُقحت هذه السياسة في عام ١٩٩٥ في أعقاب إجراء تقييم داخلي للاحتياجات المتغيرة والتحديات التنظيمية الجديدة.
    Las Naciones Unidas han hecho un esfuerzo meritorio para adecuar la estructura y el funcionamiento de las operaciones de paz a las nuevas necesidades. UN وتبذل اﻷمم المتحدة جهدا مشكورا لتكييف هيكل عمليات السلام وتشغيلها وفقا للمتطلبات الجديدة.
    El surgimiento de nuevos vínculos y capacidades, así como las nuevas necesidades a nivel nacional, subregional, regional e internacional colocan a la Dependencia Especial para la CTPD en una posición excepcional para desempeñar un papel trascendental como facilitador mundial del proceso de CTPD con el apoyo del resto del sistema de las Naciones Unidas. UN والصلات والقدرات الجديدة وكذلك الحاجات الجديدة التي نشأت على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية تضع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في موضع فريد يتيح لها أن تؤدي دورا شاملا بصفتها عنصرا عالميا ميسرا لعملية التعاون هذه بمساندة من بقية منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد