ويكيبيديا

    "las nuevas tendencias de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجاهات الجديدة في
        
    • الاتجاهات الناشئة في
        
    • التطورات الجديدة في
        
    • للاتجاهات الجديدة في
        
    • بالاتجاهات الجديدة في
        
    Recordando que la Comisión de Población y Desarrollo examinará la cuestión de los aspectos demográficos de las nuevas tendencias de la migración en su 46º período de sesiones en 2013, UN وإذ تشير إلى أن لجنة السكان والتنمية ستنظر في مسألة الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية، في دورتها السادسة والأربعين المزمع عقدها في عام 2013،
    Seguimiento de los programas de población, con especial referencia a las nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos UN رصد البرامج السكانية مع التركيز على الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية
    9. La UNCTAD sigue poniendo de relieve las nuevas tendencias de la economía mundial y estudiando sus repercusiones en el desarrollo. UN 9- ويواصل الأونكتاد إبراز الاتجاهات الجديدة في الاقتصاد العالمي وبحث تبعاتها الإنمائية.
    En otra reunión de expertos se desarrollaron aspectos más concretos de ese marco a la luz de las nuevas tendencias de la economía internacional en el decenio de 1990. UN وقام اجتماع خبراء آخر بتحديد المزيد من التفاصيل المتعلقة بهذا الاطار في ضوء الاتجاهات الناشئة في الاقتصاد الدولي في التسعينات.
    f) Reforzar la cooperación regional, entre otras cosas, mediante: intercambio multilateral de información entre los Estados sobre toda modificación de las leyes nacionales relacionadas con el control de estimulantes de tipo anfetamínico; arreglos regionales para vigilar las nuevas tendencias de la fabricación clandestina y el tráfico de estimulantes de tipo anfetamínico, y establecimiento de canales de comunicación rápida; UN )و( تعزيز التعاون اﻹقليمي بوسائل منها عمليات تبادل المعلومات المتعددة اﻷطراف بين الدول عن إدخال تعديلات على القوانين الوطنية المتعلقة بمراقبة المنشطات اﻷمفيتامينية واتخاذ ترتيبات إقليمية لرصد التطورات الجديدة في صنع المنشطات اﻷمفيتامينية والاتجار بها سرا وإنشاء قنوات اتصال سريعة؛
    El informe examina la respuesta programática del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) a nivel mundial, regional y de país a las nuevas tendencias de la migración. UN ويبحث التقرير الاستجابة البرنامجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية للاتجاهات الجديدة في الهجرة.
    Para ese fin, la Comisión intensificará su labor analítica encaminada a lograr una mejor comprensión de las nuevas tendencias de la cooperación para el desarrollo y a fortalecer los programas de promoción del comercio y la inversión entre los países en desarrollo. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستكثف اللجنة عملها التحليلي الهادف إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في التعاون الإنمائي وإلى تعزيز البرامج لتشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية.
    Con tal fin, la Comisión intensificará su labor analítica encaminada a lograr una mejor comprensión de las nuevas tendencias de la cooperación para el desarrollo y a fortalecer los programas de promoción del comercio y la inversión entre los países en desarrollo. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستكثف اللجنة عملها التحليلي الهادف إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في التعاون الإنمائي وإلى تعزيز البرامج لتشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية.
    Con tal fin, la Comisión intensificará su labor analítica encaminada a lograr que se comprendan mejor las nuevas tendencias de la cooperación para el desarrollo y a fortalecer los programas de promoción del comercio y la inversión entre los países en desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستكثف اللجنة أعمالها التحليلية الرامية إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في ميدان التعاون الإنمائي وإلى تعزيز برامج تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية.
    En la actualidad, los problemas relacionados con la violencia contra la mujer y los derivados de las nuevas tendencias de la sociedad y de la economía, que causan dificultades tanto para los hombres como para las mujeres, están siendo objeto de un profundo análisis en el Consejo para la Igualdad de Género. UN وحاليا، يولي مجلس المساواة بين الجنسين النظر بصورة واسعة لقضايا العنف ضد المرأة، والقضايا الناشئة عن الاتجاهات الجديدة في المجتمع والاقتصاد التي تسبب صعوبات للرجال والنساء على حد سواء.
    Recordando también que la Comisión de Población y Desarrollo examinará la cuestión de los aspectos demográficos de las nuevas tendencias de la migración en su 46º período de sesiones en 2013, UN " وإذ تشير إلى أن لجنة السكان والتنمية ستنظر في مسألة الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية، في دورتها السادسة والأربعين المزمع عقدها في عام 2013،
    Recordando que la Comisión examinará la cuestión de los aspectos demográficos de las nuevas tendencias de la migración en su 46º período de sesiones en 2013, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة ستنظر في مسألة الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية، في دورتها السادسة والأربعين التي ستعقد في عام 2013،
    Reunión del Grupo de Expertos sobre las " Nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos " , Nueva York, 3 de diciembre de 2012 UN اجتماع فريق الخبراء بشأن الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية، نيويورك، 3 كانون الأول/ديسمبر 2012
    Reconociendo que las nuevas tendencias de la asistencia para el desarrollo, incluidos los enfoques sectoriales y el apoyo presupuestario, plantean dificultades para las Naciones Unidas, y subrayando que las Naciones Unidas tienen una función que desempeñar en ayudar a los países en desarrollo a gestionar las nuevas modalidades de ayuda, UN وإذ تدرك أن الاتجاهات الجديدة في مجال المساعدة الإنمائية، بما في ذلك النهج القطاعية ودعم الميزانيات، تمثل تحديـات أمــام الأمم المتحدة، وإذ تؤكد أن على الأمم المتحدة دورا تضطلع به في مساعدة البلدان النامية على إدارة أساليب المعونة الجديدة،
    Por lo tanto, el orador acoge personalmente con satisfacción la propuesta de realizar un examen quinquenal de la ejecución del Programa de Acción de Almaty en 2008, ya que permitirá a su Oficina hacer balance de los logros efectivos y adaptarse a las nuevas tendencias de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ولذلك فهو يرحب شخصيا بالاقتراح الداعي إلى إجراء استعراض الخمس سنوات لتنفيذ برنامج عمل آلماتي في عام 2008، بالنظر إلى أن ذلك سيُمكِّن مكتبه من الاطلاع على المنجزات الفعلية والتَكيُّف مع الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Informe del Secretario General sobre las nuevas tendencias de la migración: aspectos demográficos (E/CN.9/2013/3) UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية (E/CN.9/2013/3)
    Informe del Secretario General sobre el seguimiento de los programas de población, con especial referencia a las nuevas tendencias de la migración (E/CN.9/2013/4) UN تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية مع التركيز على الاتجاهات الجديدة في الهجرة (E/CN.9/2013/4)
    Entre otros aspectos, se estudiarán las nuevas tendencias de la fertilidad, la mortalidad y las políticas de migración en el plano nacional y la importancia y repercusión de las políticas internacionales de migración en los países de salida y de entrada. UN ومن بين المجالات المراد دراستها الاتجاهات الناشئة في الخصوبة ومعدلات الوفيات وسياسات الهجرة على الصعيد الوطني. وأهمية وأثر سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والمستقبلة.
    Entre otros aspectos, se estudiarán las nuevas tendencias de la fertilidad, la mortalidad y las políticas de migración en el plano nacional y la importancia y repercusión de las políticas internacionales de migración en los países de salida y de entrada. UN ومن بين المجالات المراد دراستها الاتجاهات الناشئة في الخصوبة ومعدلات الوفيات وسياسات الهجرة على الصعيد الوطني. وأهمية وأثر سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والمستقبلة.
    8. África ha sufrido los efectos debilitadores de las nuevas tendencias de la delincuencia organizada transnacional, que han convertido a la región en un lugar inseguro e inestable. UN 8- وقد عانت أفريقيا من التأثيرات المُنهِكة للاتجاهات الجديدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو ما يجعل المنطقة غير آمنة وغير مستقرة.
    5. La prevención del delito es un concepto complejo, en especial en lo que se refiere a las nuevas tendencias de la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. UN 5- ومنع الجريمة مفهوم معقّد، وخصوصا فيما يتعلق بالاتجاهات الجديدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد