las observaciones de la Comisión Consultiva se proporcionarán por separado al Consejo cuando estén disponibles. | UN | أما تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فستقدم منفصلة إلى المجلس عند توفرها. |
Por consiguiente, las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el informe actual de la Junta tienen carácter preliminar. | UN | وبالنظر إلى هذا اﻷمر، فإن تعليقات اللجنة الاستشارية على التقرير الحالي للمجلس هي تعليقات أولية. |
La Asamblea General deberá indicar si está de acuerdo con las observaciones de la Comisión Consultiva a ese respecto. | UN | ويتعين أن تبين الجمعية العامة ما إذا كانت توافق على تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fueron presentadas oralmente por su Presidente. | UN | وعرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ملاحظات اللجنة شفويا. |
Toma nota de las observaciones de la Comisión sobre los nombramientos de duración limitada, cuestión que precisa de un detenido examen. | UN | وقد أحاط الوفد علما بتعليقات اللجنة على التعيينات لمدة محددة، وهي مسألة تحتاج إلى استعراض متأن. |
Para finalizar, espera con gran interés las observaciones de la Comisión sobre la labor actual del Departamento en la esfera de la población. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه يتطلع الى تعليقات اللجنة بشأن عمل اللجنة الجاري في مجال السكان. |
En los párrafos 16 a 36 infra figuran las observaciones de la Comisión Consultiva sobre las economías que probablemente se realicen durante el período del mandato. | UN | وترد في الفقرات من ١٦ إلى ٣٦ أدناه تعليقات اللجنة بشأن الوفورات المرجح تحقيقها خلال فترة تلك الولاية. |
En respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. | UN | وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة. |
En respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. | UN | وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة. |
La Comisión debe organizar una sesión oficial tan pronto como se disponga de las observaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وينبغي للجنة أن تعقد اجتماعا رسميا بمجرد الحصول على تعليقات اللجنة الاستشارية. |
El orador espera ansiosamente oír las observaciones de la Comisión Consultiva a este respecto. | UN | وقال إنه متلهف للاستماع الى تعليقات اللجنة الاستشارية على المسألة. |
Mientras no se reciban las observaciones de la Comisión Consultiva, su delegación se opone a las propuestas. | UN | وأردف قائلا إن وفده سيظل معارضا للمقترحات الى أن ترد تعليقات اللجنة الاستشارية. |
las observaciones de la Comisión Consultiva sobre algunas de esas conclusiones de la Junta figuran infra. | UN | وتظهر تعليقات اللجنة الاستشارية على بضع نتائج من تلك التي توصل إليها المجلس في الفقرات الواردة أدناه. |
las observaciones de la Comisión Consultiva figuran en los párrafos 17 y 18 supra. | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية في الفقرتين ١٧ و ١٨ أعلاه. |
las observaciones de la Comisión al respecto figuran en los párrafos 15 a 35 de su informe. | UN | وترد ملاحظات اللجنة في الفقرات ١٥ إلى ٣٥ من تقريرها. |
En consecuencia, al aplicar las recomendaciones de la Junta, deben tenerse en cuenta las observaciones de la Comisión que figuran en los párrafos 16 y 17. | UN | ولذلك ينبغي، عند تنفيذ توصيات المجلس، مراعاة ملاحظات اللجنة الواردة في الفقرتين ١٦ و ١٧ أعلاه. |
La delegación del orador apoya las observaciones de la Comisión Consultiva en lo que respecta a otros puestos. | UN | وذكر في ختام كلامه أن وفده أحاط بتعليقات اللجنة الاستشارية فيما يخص الوظائف اﻷخرى. |
La UNMISS toma nota de las observaciones de la Comisión y se compromete a utilizar con prudencia los activos aéreos. | UN | تحيط البعثة علماً بملاحظات اللجنة وتتعهد بأن تتوخى الحيطة في استخدام الأصول الجوية. |
El Comité Mixto también tuvo ante sí las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación con anterioridad a su presentación al Comité Mixto. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
La delegación de Cuba concuerda con las observaciones de la Comisión Consultiva respecto de la introducción del sistema de presupuestación neta y recuerda a la Secretaría que la Comisión no ha recibido todavía el documento que la Secretaría debe preparar al respecto. | UN | وإن الوفد يؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن إدخال نظام وضع الميزانية بمبالغ صافية، ويذكﱢر اﻷمانة العامة أن اللجنة ما زالت تنتظر الوثيقة التي ينبغي للأمانة أن تعدها بشأن المسألة. |
III. Pasajes de las conclusiones de la OSSI y pasajes de las observaciones de la Comisión de Indemnización sobre el particular | UN | الثالث: مقتطفات من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومقتطفات من تعليقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عليها |
También está de acuerdo con las observaciones de la Comisión Consultiva sobre las medidas introducidas por el Secretario General para reforzar la rendición de cuentas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويوافق وفد بلده أيضاً على التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن ما استحدثه الأمين العام من تدابير لتعزيز المساءلة في عمليات حفظ السلام. |
Asegura a la delegación de Bélgica que, cuando la Secretaría redacte el comentario, tendrá en cuenta los informes del Grupo de Trabajo y las observaciones de la Comisión. | UN | وأكد للوفد البلجيكي أن الأمانة، عند صوغ التعليق، سوف تسترشد بتقارير الفريق العامل وتعليقات اللجنة. |
La Asamblea General coincidió con las observaciones de la Comisión y reiteró las solicitudes que había incluido en textos legislativos anteriores a ese respecto (resolución 66/264, párr. 33). | UN | وكررت الجمعية العامة طلباتها التشريعية السابقة في هذا الصدد تأييدا لملاحظات اللجنة (القرار 66/264، الفقرة 33). |
Los comentarios y las observaciones de la Comisión al respecto figuran en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترد تعليقات وملاحظات اللجنة في هذا الصدد في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام. |
La Comisión observa asimismo que la Corte, como aclaración de su práctica en relación con el artículo 16 del Estatuto y habida cuenta de sus propias preocupaciones y de las observaciones de la Comisión Consultiva, adoptó una nueva directiva que figura en el párrafo 52 del informe. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة، توضيحا لممارستها المتبعة بموجب المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، واستجابة لشواغلها فضلا عن شواغل اللجنة الاستشارية، اعتمدت توجيهات جديدة ترد في الفقرة ٥٢ من التقرير. |