El Sr. Klein respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. | UN | وأجاب السيد كلاين على ما أبداه أعضاء مجلس اﻷمن من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |
El Sr. Kouchner respondió a las observaciones y las preguntas formuladas por los miembros del Consejo. | UN | ورد السيد كوشنر على ما أدلى به أعضاء المجلس من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |
El Sr. Petritsch respondió a las observaciones y las preguntas formuladas por los miembros del Consejo. | UN | وأجاب السيد بتريتش على ما أبداه أعضاء مجلس اﻷمن من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |
A continuación se resumen los comentarios, las observaciones y las notas de seguimiento del UNICEF. | UN | ويرد أدناه موجز بالتعليقات والملاحظات ومذكرات المتابعة الصادرة عن اليونيسيف بشأن هذه التقارير. |
La Comisión ha tenido muy presente esta importante disposición en las observaciones y recomendaciones que formula en los párrafos siguientes. | UN | وقد راعت اللجنة هذا الشرط الهام في تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرات أدناه. |
3. Toma nota de las observaciones y hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2; | UN | 3 - تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتؤيد التوصيات الواردة فيه(2)؛ |
En cambio, estaba dispuesta a examinar las observaciones y comentarios por escrito que desearan hacer los Estados Miembros respecto de la disposiciones contenidas en el anexo I. La Comisión examinaría esas observaciones antes de dar su aprobación definitiva al anexo I. | UN | إلا أنها مستعدة للنظر في أي تعليقات أو ملاحظات خطية قد يعن للدول اﻷعضاء إبدائها على اﻷحكام الواردة في المرفق اﻷول. وأكد أن اللجنة ستنظر في هذه التعليقات قبل إصدار موافقتها النهائية على المرفق اﻷول. |
La Coordinadora interina del Socorro de Emergencia respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. | UN | وردت المنسقة المؤقتة للإغاثة في حالات الطوارئ على ما أبداه أعضاء المجلس من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |
Se expresó agradecimiento a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos por la organización del seminario y por las observaciones y recomendaciones que formuló tras su conclusión. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لمفوضة حقوق الإنسان على تنظيمها حلقة العمل وعلى ما أدلت به من تعليقات وما قدمته من توصيات في ختام الحلقة. |
El Excmo. Sr. Jacob Zuma responde a las observaciones y preguntas formuladas. | UN | ورد سعادة السيد جاكوب زوما على ما أبدي من تعليقات وما طرح من أسئلة. |
El Sr. Ashdown y su Adjunto, el Sr. Bernard Fassier, responden a las observaciones y las preguntas que han formulado los participantes. | UN | وأجاب السيد أشتــون وممثلــه، السيد بيرنــر فاسير، على ما أبــداه المشاركون من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |
Los Presidentes y los Fiscales de los Tribunales ofrecen aclaraciones en respuesta a las observaciones y preguntas formuladas. | UN | وقدم رئيسا المحكمتين، والمدعيان العامان، توضيحات ردا على ما أبدي من تعليقات وما طرح من أسئلة. |
El Excmo. Sr. Stubb responde a las observaciones y preguntas planteadas. | UN | ورد معالي السيد ستوب على ما أبدي من تعليقات وما طرح من أسئلة. |
A continuación se resumen los comentarios, las observaciones y las notas de seguimiento del UNICEF. | UN | ويرد أدناه موجز بالتعليقات والملاحظات ومذكرات المتابعة الصادرة عن اليونيسيف بشأن هذه التقارير. |
En esa declaración se dejaba constancia oficial inequívoca de la objeción, las observaciones y las reservas de Tailandia sobre la cuestión. | UN | فذلك البيان يسجل بشكل لا لبس فيه اعتراض تايلند وملاحظاتها وتحفظاتها على المسألة مدار البحث. |
2. Toma nota de las observaciones y hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores; | UN | 2 - تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات() وتقر التوصيات الواردة فيه؛ |
La Directora Ejecutiva Adjunta dijo tenía presente que la mejora de los documentos era un proceso continuo, en el que el Fondo recibía con sumo agrado las observaciones y la orientación de la Junta. | UN | وذكرت نائبة المدير التنفيذي أنها تدرك أن تحسين الوثائق هو عملية دائمة، وأن الصندوق يُرحب ترحيبا كبيرا بأي تعليقات أو توجيهات من المجلس. |
La mayor atención concedida a las cuestiones relacionadas con la discapacidad en las observaciones y recomendaciones generales de los órganos creados en virtud de tratados es estimulante. | UN | وزيادة الاهتمام الذي لقيته قضايا الإعاقة في التعليقات العامة للهيئات التعاهدية وتوصياتها أمر مشجع. |
El Excmo. Sr. Moratinos Cuyaubé responde a las observaciones y preguntas planteadas. | UN | وأجاب معالي السيد موراتينوس كويوبي على التعليقات والأسئلة التي طُرحت. |
El Sr. Egeland responde a las observaciones y las preguntas que se han planteado. | UN | ورد السيد إيغلند على ما أُبدي من تعليقات وطُرح من أسئلة. |
En este punto, Sierra Leona suscribe las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión de Cuotas. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد سيراليون ما أبدته لجنة الاشتراكات في تقريرها من ملاحظات وما تقدمت به من توصيات. |
las observaciones y conclusiones de la Junta se examinaron con la Administración, cuyas opiniones se han recogido debidamente en el informe. | UN | وقد نُوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة، التي عرضت آراءها في هذا التقرير بالشكل المناسب. |
El Sr. Morris responde a las observaciones y preguntas formuladas. | UN | ورد السيد موريس على ما أبدي من تعليقات وطرح من أسئلة. |
La Presidenta responde a las observaciones y las preguntas planteadas por las delegaciones. | UN | ورد الرئيس على ما أبدت الوفود من تعليقات وطرحته من أسئلة. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General, con sujeción a las observaciones y recomendaciones que figuran en los párrafos pertinentes que anteceden. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام رهنا بتعليقاتها وتوصياتها في الفقرات ذات الصلة أعلاه. |
las observaciones y conclusiones de la Junta se examinaron con la Administración, cuyas opiniones, cuando procedía, se reflejaron en el presente informe. | UN | وقد جرت مناقشة ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع اﻹدارة التي ترد آراؤها في هذا التقرير، حيثما يكون ذلك ملائما. |