las observaciones y recomendaciones que inspira esta primera evaluación forman las partes tercera y cuarta. | UN | وتشكل الملاحظات والتوصيات التي تمخضت عنها هذه المعاينة الجزأين الثالث والرابع من التقرير. |
La Unión Europea está completamente de acuerdo con las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
El Comité quizás desee formular las observaciones y recomendaciones que considere oportunas. | UN | وقد تود اللجنة تقديم ما تراه ملائماً من الملاحظات والتوصيات. |
En el informe se tienen en cuenta y se aplican todas las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وقد أخذت في الحسبان جميع ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية ونفذت. |
El Gobierno del país estudiaría detenidamente las observaciones y recomendaciones formuladas por algunos países y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقالت إن الحكومة الصينية ستدرس بعناية التعليقات والتوصيات التي قدمها بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية. |
La Junta se establecerá en la Sede antes de recibir las observaciones y recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, a la que se haya remitido el asunto a fines de investigación. | UN | وسينشأ هذا المجلس في المقر قبل ورود تعليقات وتوصيات مكتب المراقبة الداخلية، الذي أحيلت عليه المسألة ﻹجراء تحقيق فيها. |
Actualmente se están compilando las observaciones y recomendaciones para elaborar planes sobre su aplicación. | UN | ويجري حاليا تجميع الملاحظات والتوصيات بغرض التوصل إلى خطط بشأن كيفية تنفيذها. |
. La presente nota contiene un resumen de las observaciones y recomendaciones básicas que debe examinar el Simposio. | UN | وتتضمن هذه المذكرة موجزا عن الملاحظات والتوصيات اﻷساسية التي ستنظر فيها الندوة. |
A este respecto, las observaciones y recomendaciones profundas que hace el Secretario General en su informe merecen nuestro examen detenido. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الملاحظات والتوصيات الثاقبة لﻷمين العام في تقريره تستحق منا النظر الدقيق. |
Al recibir un informe del Inspector, el Alto Comisionado determinará la distribución de las observaciones y recomendaciones y las medidas de seguimiento necesarias. | UN | وتقوم المفوضة السامية لدى تلقي التقرير من المفتش بتحديد ما يلزم من تدابير توزيع الملاحظات والتوصيات والمتابعة. |
las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva pueden dividirse en dos categorías. | UN | وتندرج الملاحظات والتوصيات التي أثارتها اللجنة الاستشارية ضمن فئتين. |
En la parte dispositiva del proyecto de resolución se toma nota del informe del Secretario General, y se respaldan las observaciones y recomendaciones contenidas en él. | UN | ويحيط مشروع القرار علما في منطوقه بتقرير اﻷمين العام، ويؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه. |
Asimismo formulará las observaciones y recomendaciones que considere pertinentes. | UN | وسيقدم أيضا الملاحظات والتوصيات التي يراها ملائمة. |
El Consejo toma nota de las observaciones y recomendaciones que allí se formulaban. | UN | ويحيط المجلس علما بما ورد فيها من ملاحظات وتوصيات. |
las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto fueron las siguientes: | UN | وفيما يلي ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة: |
las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre el sistema de evaluación de la actuación profesional figuran en el capítulo I supra. | UN | وترد ملاحظات وتوصيات اللجنة بشأن نظام تقييم اﻷداء في الفصل اﻷول أعلاه. |
Esa consideración fundamental condiciona varias de las observaciones y recomendaciones que se formulan en el informe. | UN | وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير. |
Tras examinar las conclusiones de la investigación, el Comité los transmitirá al Estado Parte interesado junto con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas. | UN | ٣ - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات. |
Al respecto, la Comisión Consultiva señala las observaciones y recomendaciones que formuló en los párrafos 23 y 24 supra. | UN | وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه. |
La Unión Europea también apoya las observaciones y recomendaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). | UN | وأعرب أيضا عن تأييده للملاحظات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
La Comisión Consultiva formulará las observaciones y recomendaciones pertinentes en su informe sobre la cuestión. | UN | وستقدم اللجنة الاستشارية تعليقاتها وتوصياتها ذات الصلة في تقريرها عن هذه المسألة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben esos recursos, con sujeción a las observaciones y recomendaciones. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الموارد، رهنا بملاحظاتها وتوصياتها الواردة أدناه. |
3. Hace suyas las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto43, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 3 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(43)، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
La delegación de Sudáfrica apoya plenamente las observaciones y recomendaciones del CPC sobre cuestiones de evaluación y coordinación. | UN | 36 - وأكدت دعم وفدها التام لملاحظات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن مسائل التقييم والتنسيق. |
Apreció las observaciones y recomendaciones y pidió que la comunidad internacional le prestara asistencia técnica y financiera para abordar mejor las cuestiones de derechos humanos. | UN | وأقرّ بالتعليقات والتوصيات وطلب إلى المجتمع الدولي مساعدة البلد تقنياً ومالياً بهدف تحسين معالجة مسائل حقوق الإنسان. |
En este sentido, celebra las observaciones y recomendaciones de la Junta de Auditores en relación con su estudio de gestión de la secretaría de la CAPI. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بملاحظات وتوصيات مجلس مراقبي الحسابات فيما يتعلق باستعراضه ﻹدارة أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de las observaciones y recomendaciones de la Oficina de Asuntos Jurídicos al redactar sus recomendaciones. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بتعليقات وتوصيات إدارة الشؤون القانونية لدى إعداد توصياته. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General, con sujeción a las observaciones y recomendaciones que figuran en los párrafos pertinentes que anteceden. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام رهنا بتعليقاتها وتوصياتها في الفقرات ذات الصلة أعلاه. |