ويكيبيديا

    "las oficinas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكاتب
        
    • المكاتب
        
    • لمكاتب
        
    • للمكاتب
        
    • ومكاتب
        
    • مكتبا
        
    • بمكاتب
        
    • لمكتبي
        
    • ومكتبي
        
    • والمكاتب
        
    • مكاتبها
        
    • ومكتبا
        
    • بالمكاتب
        
    • أماكن عمل
        
    • مقري
        
    En unas reuniones celebradas en las oficinas de la ONUSOM I se acordó un proyecto gradual de desarme y desmovilización. UN وجرت الموافقة، في اجتماعات عقدت في مكاتب تلك العملية، على مخطط أساسي مرحلي لنزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    Al mismo tiempo, los jóvenes no se inscriben en las oficinas de trabajo. UN وفي الوقت نفسه فإن اﻷحداث لا يسجلون أنفسهم لدى مكاتب العمل.
    Actualmente, más del 50% de los desempleados registrados en las oficinas de regulación del empleo que buscan activamente un trabajo son mujeres. UN واليوم تشكل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من المتعطلين المسجلين لدى مكاتب التوظيف والباحثين بنشاط عن فرصة عمل.
    Muchos de los servicios que prestan las oficinas de la Sede se prestan también en los Estados Miembros. UN هناك عدد من الخدمات التي توفرها بعض المكاتب في المقر متاحة أيضا في الدول اﻷعضاء.
    Esto será útil para evaluar la dotación de personal adecuada de las oficinas de país. UN وستكون هذه مفيـدة في تقييم توافر العدد الكافي من الموظفين في المكاتب القطرية.
    También afirma que no llevó registros en sus oficinas de Jersey ni en las oficinas de sus contables o abogados en Jersey. UN كما أفادت بأنها لم تحتفظ بأية سجلات في مكاتبها في جيرسي أو في مكاتب محاسبيها أو محاميها في جيرسي.
    Se están promoviendo los contactos transfronterizos entre las oficinas de asesoramiento jurídico de los países de la región. UN ويجري في هذا الصدد تشجيع الاتصالات عبر الحدود بين مكاتب الاستشارات القانونية في بلدان المنطقة.
    Sin embargo, la UNITA sigue estando presente en algunos países, porque las oficinas de representación se transformaron de inmediato en organizaciones no gubernamentales, institutos o asociaciones. UN غير أنه في بعض البلدان دُعم استمرار وجود يونيتا، إذ تحولت مكاتب التمثيل فورا إلى منظمات غير حكومية، أو معاهد أو رابطات.
    Todas las oficinas de compra de diamantes dispondrán de un lector de códigos de barras. UN وسيكون لدى كل مكتب من مكاتب شراء الماس جهاز لقراءة شفرات الخطوط المتوازية.
    Se adquirió el edificio pero nunca se obtuvo una hipoteca y las oficinas de la Caja nunca se trasladaron al edificio. UN وقد اشتُري المبنى، ولكن لم يحصل أبدا على الرهن العقاري ولم تنتقل مكاتب الصندوق على الإطلاق إلى المبنى.
    A través de las oficinas de empleo, que ofrecen como alumnos a los desempleados inscritos; UN :: عن طريق مكاتب العمل التي تقدم إليها العاطلين عن العمل المسجلين لتدريبهم؛
    :: Se establecen y equipan las oficinas de los superintendentes de condados UN :: إنشاء مكاتب مراقبين على مستوى المقاطعات وتوفير المعدات لها
    Se racionalizan las estructuras organizativas en 40% de las oficinas de gobernadores UN ترشيد الهياكل التنظيمية في 40 في المائة من مكاتب الحكام
    :: Asistencia técnica a los Colegios de Abogados sobre el funcionamiento de las oficinas de asistencia letrada en 6 jurisdicciones UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى نقابات المحامين في مجال تسيير مكاتب المساعدة القانونية في ست ولايات قضائية
    Efectivo en las oficinas de los países UN اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية
    Los bienes de las oficinas de los países se valorarían a su costo real. UN أما الأصول الموجودة في المكاتب القطرية فسوف تقيم على أساس التكلفة الفعلية.
    La estrategia prevé la distribución central de software a las oficinas de todo el mundo. UN وتتوقع الاستراتيجية تطبيق التوزيع المركزي للبرامجيات على جميع المكاتب في جميع أنحاء العالم.
    Así pues, tal vez las oficinas de países estimen que ese momento es el más adecuado para realizar las evaluaciones de los efectos. UN لذلك فإن المكاتب القطرية قد ترى أنه من الأنسب لها أن تجري عمليات التقييم على أساس النتائج خلال تلك الفترة.
    las oficinas de correo pueden contribuir en gran medida al fomento de la inclusión financiera. UN ويمكن لمكاتب البريد أن تؤدّي دوراً هاماً في تعزيز إتاحة الخدمات المالية للجميع.
    Las Direcciones Regionales, cada una de ellas dotada de un centro de coordinación para situaciones de emergencia, proporcionan asesoramiento y apoyo operacionales a las oficinas de los países. UN وتوفر المكاتب الاقليمية، التي يوجد في كل منها مركز تنسيق معني بمجالات الطوارئ، توجيها تنفيذيا ودعما للمكاتب القطرية.
    De ser posible, las reuniones se han alternado entre la sede de la OMS en Ginebra y las oficinas de una comisión regional. UN وعقدت هذه الاجتماعات كل سنة بالتناوب بين مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف ومكاتب إحدى اللجان الإقليمية كلما أمكن ذلك.
    A los efectos administrativos y presupuestarios, las oficinas de enlace de Belgrado y Zagreb se consideran parte de la UNTAES. UN ويعامل مكتبا الاتصال لﻷمم المتحدة في بلغراد وزغرب كجزء من اﻹدارة الانتقالية لﻷغراض اﻹدارية واﻷغراض المتعلقة بالميزانية.
    Ese servicio permite que las misiones se comuniquen con las oficinas de las Naciones Unidas y del PNUD en todo el mundo. UN وتتيح هذه الخدمة للبعثات الاتصال بمكاتب اﻷمم المتحدة ومكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كل أنحاء العالم.
    La Administración Postal de las Naciones Unidas en Nueva York se encuentra en proceso de establecer una oficina europea en Viena, que se encargará del procesamiento de datos para las oficinas de la Administración Postal de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. UN إدارة بريد اﻷمم المتحدة بصدد إنشاء مكتب أوروبي في فيينا، سيكون مسؤولا عن تجهيز البيانات لمكتبي اﻹدارة في جنيف وفيينا.
    Las normas relativas al volumen de trabajo correspondientes a las funciones de los servicios de conferencias se aplican por igual en la Sede y en las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena. UN تنطبق مقاييس حجم العمل المتعلقة بمهام تقديم خدمات المؤتمرات بنفس القدر على المقر ومكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    Inmediatamente después comenzarán los trabajos en los que participarán la sede y las oficinas de países. UN وسوف يبدأ العمل قريبا باشتراك المقر والمكاتب القطرية.
    En Cedros hay un conjunto de edificios de seguridad, que alberga la base del Servicio de guardacostas y las oficinas de inmigración y de aduanas. UN يوجـد في منطقة سيدروس مبنـى مجمع أمنـي يضم قاعدة من قواعد خفـر السواحل، ومكتبا للهجرة ومكتبا للجمارك.
    Además, la parte del presupuesto correspondiente a las oficinas de los países se ve incrementada con los recursos de personal redistribuidos desde la sede. UN وفضلا عن ذلك تشهد الحصة النسبية من الميزانية المتصلة بالمكاتب الميدانية زيادة أخرى نتيجة لنقل موارد من الموظفين من المقر.
    Todas las divulgaciones se llevaron a cabo en las oficinas de la OAI en Nueva York y a título confidencial. UN وجرت كل عمليات الكشف في أماكن عمل مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في نيويورك في إطار شروط السرية.
    Esas reuniones han tenido lugar fundamentalmente durante las visitas a los países o en las oficinas de Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN وعقدت هذه الاجتماعات بالأساس في أثناء الزيارات القطرية أو في مقري الأمم المتحدة بنيويورك وجنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد