Varios activistas de la oposición buscaron refugio en las oficinas nacionales de sus partidos en Phnom Penh, mientras que otros se escondieron en las oficinas provinciales. | UN | وبحث عدد من محركي اﻷحزاب عن ملتجأ في المكاتب الوطنية للحزب في بنوم بنه، بينما اختبأ آخرون في مكاتب الحزب في المحافظات. |
No hay duda de que las oficinas nacionales de estadística tienen la experiencia necesaria para elaborar estudios útiles de casos. | UN | وما من شك في أن المكاتب الوطنية اللازمة لها من التجربة ما يمكنها من أن تصوغ بالتفصيل دراسات حالات إفرادية مفيدة. |
Algunas organizaciones se comunican con las oficinas nacionales de estadística, mientras que otras lo hacen con los ministerios de energía. | UN | فبعض المنظمات تعتمد على المكاتب الوطنية للإحصاءات وبعضها يعتمد على وزارات الطاقة. |
Se necesita mejorar en la investigación participativa para lograr que las oficinas nacionales de la mujer hagan suyas estas políticas*. | UN | ويلزم إجراء المزيد من التحسينات في البحوث التشاركية من أجل تعزيز دور المكاتب الوطنية النسائية في قيادة هذه البحوث. |
Diálogo en curso con las oficinas nacionales de estadística sobre la creación de capacidad | UN | :: إقامة حوار متواصل بشأن بناء القدرات مع مكاتب الإحصاءات الوطنية |
las oficinas nacionales de los donantes deberían tener la competencia necesaria para actuar como contrapartes fidedignas de los gobiernos nacionales; | UN | وينبغي أن تتمتع المكاتب الوطنية المانحة بالكفاءات اللازمة للعمل بمثابة نظراء موثوق بهم بالنسبة للحكومات الوطنية؛ |
Se espera que los gobiernos anfitriones de las oficinas nacionales de la CEPAL sigan financiando las actividades de cooperación técnica en los países respectivos. | UN | ومن المتوقع أن تستمر الحكومات التي تستضيف المكاتب الوطنية للجنة الاقتصادية في تمويل أنشطة التعاون التقني في بلدان كل منها. |
:: Examinó y analizó los informes financieros trimestrales y anuales de las oficinas nacionales de la región y los comparó con los presupuestos aprobados | UN | :: فحص وحلل التقارير الفصلية والسنوية الواردة من المكاتب الوطنية في المنطقة وقارنها بالميزانيات الجارية المعتمدة |
Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas nacionales de gestión de la deuda para realizar una gestión efectiva del activo y el pasivo | UN | تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون |
La estrategia de usuarios y productores facilitó la creación de sinergias positivas entre las oficinas nacionales de estadística y los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | ويسرت استراتيجية المستعملين والمنتجين إقامة تآزر إيجابي بين المكاتب الوطنية للإحصاء والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Existe una diversidad considerable en la capacidad de las oficinas nacionales de estadística de vincular la información socioeconómica y su localización. | UN | 16 - تتنوع قدرات المكاتب الوطنية للإحصاءات على الربط بين المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية وبين الموقع تنوعا كبيرا. |
En la Unión Europea, las oficinas nacionales de estadística proporcionan apoyo al programa de INSPIRE. | UN | وتقدم المكاتب الوطنية للإحصاءات في الاتحاد الأوروبي الدعم لبرنامج إنسباير. |
Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas nacionales de gestión de la deuda para realizar una gestión efectiva del activo y el pasivo | UN | تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون |
Disponibilidad que depende de las oficinas nacionales de estadística | UN | يعتمد توفُّرها على المكاتب الوطنية للإحصاءات |
41. En el plano nacional, los representantes de la FAO han mantenido contactos con los directores de las oficinas nacionales de la OEA. | UN | ٤١ - وعلى الصعيد القطري، تواصلت الاتصالات بين ممثلي منظمة اﻷغذية والزراعة ومديري المكاتب الوطنية لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
Esas disposiciones deberán adoptarse de manera que cada vez que un distribuidor de armas cese sus actividades, por la razón que sea, sus ficheros de registro de armas se remitan a las oficinas nacionales de identificación de armas de fuego; | UN | ويجب اتخاذ تدابير ﻹيداع بطاقات صانعي اﻷسلحة في المكاتب الوطنية للتحقق من اﻷسلحة النارية كلما توقف مصنع أسلحة عن أنشطته ﻷي سبب من اﻷسباب؛ |
Además, las oficinas nacionales de Washington y de Montevideo realizan funciones de enlace con diversas organizaciones interregionales e internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم المكاتب الوطنية في واشنطن ومنتفيديو بأعمال الاتصال مع المنظمات المختلفة الموجودة داخل المنطقة ومع المنظمات الدولية. |
· Aumentar la capacidad de las oficinas nacionales de estadística de los países en desarrollo y crear la competencia necesaria para elaborar programas que permitan reunir estadísticas sobre la sociedad de la información; y | UN | :: تعزيز قدرات المكاتب الوطنية للإحصاء في البلدان النامية وبناء القدرات لاستحداث برامج تجميع إحصائية عن مجتمع المعلومات؛ |
R. Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas nacionales de gestión de la deuda para realizar una gestión efectiva del activo y el pasivo | UN | صاد - تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون |
El grupo también ha promovido una mayor participación de las oficinas nacionales de estadística en la preparación de los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقام الفريق أيضا بتشجيع مشاركة المكاتب الوطنية للإحصاء بقدر أكبر في إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Estos criterios deben convertirse en la base para que todas las oficinas nacionales de estadística cuenten con información exhaustiva que se pueda comparar internacionalmente. | UN | وينبغي أن تشكل تلك المعايير أساسا لمعلومات شاملة يمكن مقارنتها دوليا وتستخدمها كافة مكاتب الإحصاءات الوطنية. |