"las oficinas nacionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب الوطنية
        
    • مكاتب الإحصاءات الوطنية
        
    Varios activistas de la oposición buscaron refugio en las oficinas nacionales de sus partidos en Phnom Penh, mientras que otros se escondieron en las oficinas provinciales. UN وبحث عدد من محركي اﻷحزاب عن ملتجأ في المكاتب الوطنية للحزب في بنوم بنه، بينما اختبأ آخرون في مكاتب الحزب في المحافظات.
    No hay duda de que las oficinas nacionales de estadística tienen la experiencia necesaria para elaborar estudios útiles de casos. UN وما من شك في أن المكاتب الوطنية اللازمة لها من التجربة ما يمكنها من أن تصوغ بالتفصيل دراسات حالات إفرادية مفيدة.
    Algunas organizaciones se comunican con las oficinas nacionales de estadística, mientras que otras lo hacen con los ministerios de energía. UN فبعض المنظمات تعتمد على المكاتب الوطنية للإحصاءات وبعضها يعتمد على وزارات الطاقة.
    Se necesita mejorar en la investigación participativa para lograr que las oficinas nacionales de la mujer hagan suyas estas políticas*. UN ويلزم إجراء المزيد من التحسينات في البحوث التشاركية من أجل تعزيز دور المكاتب الوطنية النسائية في قيادة هذه البحوث.
    Diálogo en curso con las oficinas nacionales de estadística sobre la creación de capacidad UN :: إقامة حوار متواصل بشأن بناء القدرات مع مكاتب الإحصاءات الوطنية
    las oficinas nacionales de los donantes deberían tener la competencia necesaria para actuar como contrapartes fidedignas de los gobiernos nacionales; UN وينبغي أن تتمتع المكاتب الوطنية المانحة بالكفاءات اللازمة للعمل بمثابة نظراء موثوق بهم بالنسبة للحكومات الوطنية؛
    Se espera que los gobiernos anfitriones de las oficinas nacionales de la CEPAL sigan financiando las actividades de cooperación técnica en los países respectivos. UN ومن المتوقع أن تستمر الحكومات التي تستضيف المكاتب الوطنية للجنة الاقتصادية في تمويل أنشطة التعاون التقني في بلدان كل منها.
    :: Examinó y analizó los informes financieros trimestrales y anuales de las oficinas nacionales de la región y los comparó con los presupuestos aprobados UN :: فحص وحلل التقارير الفصلية والسنوية الواردة من المكاتب الوطنية في المنطقة وقارنها بالميزانيات الجارية المعتمدة
    Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas nacionales de gestión de la deuda para realizar una gestión efectiva del activo y el pasivo UN تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون
    La estrategia de usuarios y productores facilitó la creación de sinergias positivas entre las oficinas nacionales de estadística y los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. UN ويسرت استراتيجية المستعملين والمنتجين إقامة تآزر إيجابي بين المكاتب الوطنية للإحصاء والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Existe una diversidad considerable en la capacidad de las oficinas nacionales de estadística de vincular la información socioeconómica y su localización. UN 16 - تتنوع قدرات المكاتب الوطنية للإحصاءات على الربط بين المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية وبين الموقع تنوعا كبيرا.
    En la Unión Europea, las oficinas nacionales de estadística proporcionan apoyo al programa de INSPIRE. UN وتقدم المكاتب الوطنية للإحصاءات في الاتحاد الأوروبي الدعم لبرنامج إنسباير.
    Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas nacionales de gestión de la deuda para realizar una gestión efectiva del activo y el pasivo UN تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون
    Disponibilidad que depende de las oficinas nacionales de estadística UN يعتمد توفُّرها على المكاتب الوطنية للإحصاءات
    41. En el plano nacional, los representantes de la FAO han mantenido contactos con los directores de las oficinas nacionales de la OEA. UN ٤١ - وعلى الصعيد القطري، تواصلت الاتصالات بين ممثلي منظمة اﻷغذية والزراعة ومديري المكاتب الوطنية لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Esas disposiciones deberán adoptarse de manera que cada vez que un distribuidor de armas cese sus actividades, por la razón que sea, sus ficheros de registro de armas se remitan a las oficinas nacionales de identificación de armas de fuego; UN ويجب اتخاذ تدابير ﻹيداع بطاقات صانعي اﻷسلحة في المكاتب الوطنية للتحقق من اﻷسلحة النارية كلما توقف مصنع أسلحة عن أنشطته ﻷي سبب من اﻷسباب؛
    Además, las oficinas nacionales de Washington y de Montevideo realizan funciones de enlace con diversas organizaciones interregionales e internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تقوم المكاتب الوطنية في واشنطن ومنتفيديو بأعمال الاتصال مع المنظمات المختلفة الموجودة داخل المنطقة ومع المنظمات الدولية.
    · Aumentar la capacidad de las oficinas nacionales de estadística de los países en desarrollo y crear la competencia necesaria para elaborar programas que permitan reunir estadísticas sobre la sociedad de la información; y UN :: تعزيز قدرات المكاتب الوطنية للإحصاء في البلدان النامية وبناء القدرات لاستحداث برامج تجميع إحصائية عن مجتمع المعلومات؛
    R. Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas nacionales de gestión de la deuda para realizar una gestión efectiva del activo y el pasivo UN صاد - تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون
    El grupo también ha promovido una mayor participación de las oficinas nacionales de estadística en la preparación de los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقام الفريق أيضا بتشجيع مشاركة المكاتب الوطنية للإحصاء بقدر أكبر في إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Estos criterios deben convertirse en la base para que todas las oficinas nacionales de estadística cuenten con información exhaustiva que se pueda comparar internacionalmente. UN وينبغي أن تشكل تلك المعايير أساسا لمعلومات شاملة يمكن مقارنتها دوليا وتستخدمها كافة مكاتب الإحصاءات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus