ويكيبيديا

    "las oficinas provisionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكاتب المؤقتة
        
    • بالمكاتب المؤقتة
        
    • للمكاتب المؤقتة
        
    • مكاتب مؤقتة
        
    Presentaré a la Asamblea General en su próximo período de sesiones un completo informe sobre las oficinas provisionales y su desarrollo en el futuro. UN وسأقدم الى الجمعية العامة في دورتها العادية القادمة تقريرا شاملا عن المكاتب المؤقتة وتطويرها في المستقبل.
    Como se indicó antes, las oficinas provisionales existentes ya han conseguido importantes logros. UN وقد حققت المكاتب المؤقتة القائمة منجزات هامة بالفعل تذكر لها بالفضل، كما هو مبين أعلاه.
    La delegación de la oradora manifestó su satisfacción al escuchar que el Secretario General no tenía la intención de otorgar a las oficinas provisionales facultades y funciones de naturaleza política. UN وأعربت عن ارتياح وفدها لسماع أن اﻷمين العام لا يعتزم إعطاء المكاتب المؤقتة سلطات أو مهام سياسية.
    las oficinas provisionales han facilitado las actividades humanitarias y de socorro de emergencia de la Organización. UN وقد يسرت المكاتب المؤقتة القيام باﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة اﻹغاثة الطارئة التي تضطلع بها المنظمة.
    Los gastos totales para todas las oficinas se estiman en 7,87 millones de dólares, de los cuales 4,14 millones se relacionan con las oficinas provisionales de las Naciones Unidas y 3,73 millones con las oficinas del PNUD. UN أما التكاليف الكلية للمكاتب جميعا فمن المقدر أن تبلغ ٧,٨٧ مليون دولار، منها ٤,١٤ مليون دولار تتعلق بالمكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة و ٣,٧٣ مليون للمكاتب المؤقتة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Los gobiernos de los países anfitriones también proporcionarían gratuitamente locales adecuados para las oficinas provisionales. UN كذلك ستقدم حكومات البلدان المضيفة مباني مناسبة بالمجان للمكاتب المؤقتة.
    Es muy importante lograr una presencia más unificada de las Naciones Unidas en los países y, por esa razón, parece totalmente apropiado encomendar la responsabilidad de las actividades de carácter humanitario a las oficinas provisionales. UN ويرى أن من اﻷهمية بمكان أن يكون وجود اﻷمم المتحدة على صعيد البلدان أكثر توحيدا، ولذلك يبدو من المناسب تماما أن يعهد بمسؤولية اﻷنشطة ذات الطابع اﻹنساني الى المكاتب المؤقتة.
    La cuestión de las " oficinas provisionales " sigue debatiéndose en la Segunda Comisión. UN ولا تزال مسألة " المكاتب المؤقتة " قيد البحث في اللجنة الثانية.
    4. Los objetivos y las funciones de las oficinas provisionales se resumen en los párrafos 16 a 19 del informe del Secretario General. UN ٤ - وأهداف هذه المكاتب المؤقتة ومهامها موجزة في الفقرات من ١٦ الى ١٩ من تقرير اﻷمين العام.
    11. las oficinas provisionales también han desempeñado una función en la tarea de facilitar las actividades de la Organización en las esferas humanitaria y de socorro de emergencia en los países del caso. UN ١١ - واضطلعت المكاتب المؤقتة أيضا بـدور في تسهيل اﻷنشطة الغوثية اﻹنسانية والطارئة للمنظمة فـي البلدان المعنية.
    Por otra parte, varios oradores expresaron reservas sobre las oficinas provisionales, ya que estimaban que para el establecimiento de esas oficinas se necesitaba un mandato intergubernamental y que no debía aceptarse un hecho consumado. UN ومن الجانب اﻵخر، أعرب عدة متحدثين عن تحفظاتهم بشأن المكاتب المؤقتة على أساس اعتقادهم، معتقدين أن الولاية الحكومية الدولية لازمة ﻹنشائها وأنه لا ينبغي قبول اﻷمر الواقع.
    B. Informe del Secretario General sobre las oficinas provisionales UN باء - تقرير اﻷمين العام عن المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة
    En vista de la reciente declaración del Secretario General de que las oficinas provisionales no asumirán funciones políticas, no existen bases para nombrar representantes de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء البيان اﻷخير لﻷمين العام فإنه ينبغي ألا تتحمل المكاتب المؤقتة مهاما سياسية، فإنه لا يوجد أي أسس لتعيين ممثلين لﻷمم المتحدة.
    Se debe seguir examinando el funcionamiento y el papel de las oficinas provisionales a fin de tener en cuenta la experiencia obtenida mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وينبغي إبقاء أداء المكاتب المؤقتة ﻷعمالها ودورها قيد الاستعراض بغية أخذ التجربة المكتسبة من خلال تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة في الحسبان.
    La cuestión de las oficinas provisionales de las Naciones Unidas merece un examen más amplio, que deberá basarse en el diálogo continuo entre los Estados Miembros, la Secretaría y los órganos y organismos competentes sobre el terreno. UN وقالت إن مسألة المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة تتطلب مزيدا من الدراسة، على أساس حوار متصل يجري بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة والهيئات والوكالات المختصة في الميدان.
    Por ejemplo, la contribución con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para financiar las oficinas provisionales de las Naciones Unidas en los Estados recientemente independizados se administra en forma integrada por conducto del PNUD. UN وعلى سبيل المثال، يجري تنظيم إسهام الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في تمويل المكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة في الدول الحديثة الاستقلال تنظيما متكاملا من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    las oficinas provisionales han sido establecidas a fin de que el suministro de los servicios de las Naciones Unidas a esos países se haga con criterio integrado y para facilitar la coordinación entre los organismos en respuesta a sus necesidades declaradas. UN وقد أنشئت هذه المكاتب المؤقتة لكفالة اتباع نهج موحد في قيام اﻷمم المتحدة بتقديم الخدمات لهذه البلدان وتيسير التنسيق فيما بين الوكالات استجابة لاحتياجات هذه البلدان المعلنة.
    Con el establecimiento de las oficinas provisionales como representación de las Naciones Unidas en esos países, el Secretario General no se propone perturbar ni reemplazar los mecanismos de coordinación existentes. UN واﻷمين العام إذ ينشئ هذه المكاتب المؤقتة لتمثيل اﻷمم المتحدة في هذه البلدان، لا يقصد إلى تعطيل آليات التنسيق القائمة أو إحلال المكاتب محلها.
    2.10 las oficinas provisionales también se ocupan de prestar apoyo a actividades de asistencia humanitaria de emergencia, en particular en Armenia, Azerbaiyán y Georgia. UN ٢-٠١ كما تشارك المكاتب المؤقتة في تقديم الدعم ﻷنشطة المساعدة الانسانية الطارئة، لاسيما في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا.
    43. La delegación de Benin apoya plenamente la declaración sobre las oficinas provisionales de las Naciones Unidas que formuló el representante de Colombia en nombre de los miembros del Grupo de los 77. UN ٤٣ - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد بالكامل البيان المتعلق بالمكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة الذي أدلى به ممثل كولومبيا بالنيابة عن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧.
    Los gobiernos de los países anfitriones también proporcionarían gratuitamente locales adecuados para las oficinas provisionales. UN كذلك ستقدم حكومــات البلدان المضيفة مبانــي مناسبة بدون إيجار للمكاتب المؤقتة.
    Se levantaron cuatro edificios prefabricados para acoger las oficinas provisionales de los funcionarios superiores del ministerio, y se proporcionaron dos tiendas de 250 metros cuadrados con 55 estaciones de trabajo para el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y la Policía Nacional de Haití. UN وأقيمت أربعة مبان سابقة التجهيز لتكون بمثابة مكاتب مؤقتة لكبار موظفي الوزارة، وقُدمت خيمتان مساحة كل منهما 250 متراً مربعاً وتضم 55 محطة عمل للوزارة ولشرطة هايتي الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد